145:
was not directed at the
Chinese population of the Philippines who spoke another variety of Chinese, but rather was a propaganda tool of the Dominican Order in the Spanish court and among educated Chinese. The book contains an entire section on European geographical knowledge. That is why Cobo also
192:
Libro chino intitulado Beng Sim Po Cam, que quiere decir Espejo rico del claro corazón o
Riquezas y espejo con que se enriquezca y donde se mire el claro y límpido corazón. Traducido en lengua castellana por fray Juan Cobo, de la orden de Santo Domingo. Dirigido al príncipe Don Felipe nuestro
338:, Ruggieri said, was done at the request of Felipe II, and is dated 1590. See, José Eugenio Borao Mateo, “Un segundo,” p. 59. See Juan Pablo Gil-Osle and Rachel Junlei Zhang about this debate on the importance of Cobo´s translation for the history of sinology.
168:
165:(c. 1540–1617), a Spanish bishop in Mexico, whose 1585 book summarizes what the Spanish in the Philippines knew about China as of a few years before Juan Cobo's arrival to the islands.
416:
Doctrina
Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila
227:
Doctrina
Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila
454:
José Antonio
Cervera Jiménez, "Relaciones entre España y China a través de Filipinas: Fray Juan Cobo y su aportación a la astronomía en el Extremo Oriente", en VV. AA.,
447:
José Eugenio Borao Mateo. “Un segundo manuscrito con la primera traducción al español de los cuatro libros confucianos hecha por
Ruggieri, hallado en Taiwán.”
258:
567:
213:; con introducciones por Alberto Santamaría, Antonio Domínguez, Fidel Villarroel; editado por Fidel Villarroel. Manila: University of Santo Tomás, 1986.
133:), published in 1593, in Parian, the Chinese ghetto of Manila, under Cobo’s name in Chinese, 嗃呣𠿢. This apology of Christianity is commonly known as
240:
Lingua sinica ad certam revocata methodum quatuor distinctis caracterum ordinibus generalibus, specificis et individualis; seu vocabularium sinensis
504:
Zhang, Rachel Junlei, and Juan Pablo Gil-Osle. “Chinese Monks, Dragons and
Reincarnation: The Hand of Juan Cobo in the Cultural Translation of
298:
El libro chino Beng Sim Po Cam o Espejo Rico del Claro Corazón. Traducido en lengua castellana por fray Juan Cobo de la orden de Santo
Domingo.
93:, which was never published. Fidel Villarroel said that “El Padre Cobo fue el primer europeo que consiguió traducir un libro chino, el
67:. After becoming a priest of the Dominican order, he traveled to Mexico in 1586 and later to Manila in 1588. He was assigned by King
552:
484:
Beng Sim Po Cam o Espejo Rico del Claro Corazón. Primer libro chino traducido en lengua española, por Fr. Juan Cobo, O.P. (a. 1592)
562:
302:
Beng Sim Po Cam o Espejo Rico del Claro Corazón. primer libro traducido en lengua castellana por Fr. Juan Cobo, O.P. (c.a. 1592)
386:
415:
226:
141:
without much help from educated
Chinese. Who was the readership of the book is not clear. It has been said that perhaps the
234:
Sententiae plures et graves philosophorum etiam gentilium ut
Senecae et smilium ex eorum libris excertae et Sinicae reditae
259:
http://webs2002.uab.cat/_fti_deptrad/pladestudis/Documentacion%20bibliografica/Alvarez_Esbozo%20sinologia%20espa%F1ola.pdf
477:
La traducción castellana del libro chino Beng Sim Po Cam / Espejo rico del claro corazón, realizada por Juan Cobo c. 1590
436:
José Antonio Cervera Jiménez, "Misioneros en Filipinas y su relación con la ciencia en China: Fray Juan Cobo y su libro
185:
Cartas del Parian: Los chinos de Manila a finales del siglo XVI a través de loa ojos de Juan Cobo y Domingo de Salazar
463:
379:
Cartas del Parian: Los chino de Manila a finales del siglo XVI a través de loa ojos de Juan Cobo y Domingo de Salazar
281:
146:"has the distinction of being the first to introduce European philosophy and science to China, at least in print."
196:(Manila, c. 1590). Available in the Biblioteca National, Madrid. There are several modern editions, see References.
347:
See, Juan Pablo Gil-Osle and Rachel Junlei Zhang, “‘Que ignores mi idioma no me espanto:’ A Spanish Sonnet in the
306:
Beng Sim Po Cam o Rico espejo del buen corazón. El Mingxin Baojian de Fan Liben traducido por Juan Cobo hacia 1590
273:
History of Mathematical Sciences: Portugal and East Asia II : University of Macau, China, 10-12 October 1998
271:
537:
557:
162:
108:(1590), Cobo’s other contributions to Sino-Spanish production in the Philippines are the catechism
101:”). Yet, there is debate about which one was the first translation into a European language.
64:
470:
Espejo rico del claro corazón. Traducción y Transcripción del texto chino por Fray Juan Cobo
314:
Espejo rico del claro corazón. Traducción y transcripción del texto chino por Fray Juan Cobo
547:
542:
199:
191:
8:
209:), published in Manila, 1593. Available in the Biblioteca National, Madrid. Published in
122:
109:
72:
522:
458:. Coord. por María Carmen Beltrán, Elena Ausejo Martínez, Vol. 1, 2003, págs. 117–130,
150:
76:
68:
137:
and written in classical Chinese. Critics agree that Cobo could not have produced the
44:
459:
382:
277:
442:
Llull: Revista de la Sociedad Española de Historia de las Ciencias y de las Técnicas
296:
The original manuscript is available online. There are several modern editions: (1)
97:” (“Father Cobo was the first European who managed to translate a Chinese book, the
26:
85:
54:
22:
408:
Diccionario histórico, biográfico y bibliográfico de la provincia de Ciudad Real
361:
422:
Gregorio Arnaiz, "Observaciones sobre la Embajada del Dominico P. Juan Cobo",
531:
401:
Calíope: Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry
211:
Shih-Lu: Apología de la verdadera religión = Testimony of the true religion
57:
153:. He died in Taiwan when his boat sank during his return from Japan.
80:
83:. Circa 1590, he also translated from Chinese into Spanish the work
493:辯正教真傳實錄. By Juan Cobo, Manila, Filipinas, U of Santo Tomas, 1986.
429:
J. L. Alvarez, "Dos Notas Sobre la Embajada del Padre Juan Cobo",
300:
Ed. P. Getino . Madrid: Biblioteca Clásica Dominicana, 1924. (2)
16:
Spanish Dominican missionary, diplomat, astronomer and sinologist
395:“‘Que ignores mi idioma no me espanto:’ A Spanish Sonnet in the
304:; ed. Carlos Sanz. Madrid: Lib. General Vict. Suárez, 1959. (3)
149:
He was sent to Japan by the governor of Manila and received by
34:
224:) (1593), facsimile published by Jesús Gayo Aragón, O.P., in
181:
Carta de Juan Cobo del 13 de junio de 1589 a otros religiosos
508:明心寶鑑 (Precious Mirror for Enlightening the Mind), c. 1590.”
523:
Biography of fray Juan Cobo at the Centro Virtual Cervantes
89:(明心寶鑑) compiled by Fan Liben 范立本 in 1393 under the title
444:, Vol. 20, núm. 39, 1997, págs. 491–506, ISSN 0210-8615.
456:
La enseñanza de las ciencias: una perspectiva histórica
479:, tesis doctoral, 2003, Universidad Complutenese.
529:
433:, Vol. 3, núm. 2 (Jul., 1940), pp. 657–664.
426:, Vol. 2, núm. 2 (Jul., 1939), pp. 634–637.
91:Espejo rico del claro corázón o Beng Sim Po Cam
75:. He translated into Chinese several works by
391:Gil-Osle, Juan Pablo and Rachel Junlei Zhang
351:辯正教真傳實錄 by Fray Juan Cobo 高母羨,” pp. 231-48.
218:Doctrina Christiana en letra y lengua china
568:Spanish people in the colonial Philippines
71:to bring Christianity to China along with
316:. Ed. Limei Liu, Madrid: Letrúmero, 2005.
183:. Reprinted in Jose Antonio Cervera, ed.
269:
60:, diplomat, astronomer and sinologist.
530:
381:. México D.F.: Palabra de Clío, 2015.
125:; and the scientific theological text
449:Boletín de la Real Academia Española,
169:First book of the Spanish Philippines
510:Journal of the Royal Asiatic Society
491:Pien Cheng-chiao Chen-ch’uan Shih-lu
451:vol. 101, no. 323, 2021, pp. 53-83.
104:In addition to this translation of
13:
486:. Madrid: Victoriano Suárez, 1959.
312:. Barcelona: Península, 1998. (4)
14:
579:
516:
489:Villarroel, Fidel, O.P. editor.
399:辯正教真傳實錄 by Fray Juan Cobo 高母羨.”
371:
49:
563:Spanish Roman Catholic priests
397:Bian zhengjiao zhenchuan shilu
362:"Unsung Trailblazers of China"
354:
349:Bian zhengjiao zhenchuan shilu
341:
336:The Four Books of Confucianism
328:
319:
290:
270:Saraiva, Luís (January 2004).
263:
252:
207:Testimony of the True Religion
201:Bian zhengjiao zhenchuan shilu
131:Testimony of the True Religion
127:Bian zhengjiao zhenchuan shilu
121:) (1592-93), co-authored with
53:) (ca. 1546–1592) was Spanish
39:
1:
413:Gayo Aragón, Jesus, O.P., in
246:
106:Rich Mirror of the Good Heart
406:Innocente Hervás y Buendía,
7:
553:Chinese–Spanish translators
472:, (Letrúmero, Madrid, 2005)
377:Cervera, José Antonio, ed.
156:
123:Miguel de Benavides y Añoza
10:
584:
30:
174:
163:Juan González de Mendoza
325:See, Villarroel, p. 74.
114:en letra y lengua china
410:, 1918, I, p. 41.
187:. (2015), pp. 84-101.
403:27.2 (2022): 231-48.
538:Spanish sinologists
431:Monumenta Nipponica
424:Monumenta Nipponica
334:The translation of
111:Doctrina Christiana
73:Miguel de Benavides
65:Alcázar de San Juan
558:Spanish Dominicans
222:Christian Doctrine
151:Toyotomi Hideyoshi
119:Christian Doctrine
387:978-607-97048-3-4
63:Cobo was born in
575:
366:
365:
358:
352:
345:
339:
332:
326:
323:
317:
294:
288:
287:
267:
261:
256:
51:
41:
32:
583:
582:
578:
577:
576:
574:
573:
572:
528:
527:
519:
506:Mingxin baojian
374:
369:
360:
359:
355:
346:
342:
333:
329:
324:
320:
295:
291:
284:
268:
264:
257:
253:
249:
177:
159:
99:Beng Sim Po Cam
95:Beng Sim Po Cam
86:Mingxin baojian
17:
12:
11:
5:
581:
571:
570:
565:
560:
555:
550:
545:
540:
526:
525:
518:
517:External links
515:
514:
513:
502:
495:Apología de la
487:
482:Sanz, Carlos,
480:
473:
466:
452:
445:
434:
427:
420:
411:
404:
389:
373:
370:
368:
367:
353:
340:
327:
318:
289:
282:
262:
250:
248:
245:
244:
243:
237:
231:
216:The catechism
214:
197:
188:
176:
173:
172:
171:
166:
158:
155:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
580:
569:
566:
564:
561:
559:
556:
554:
551:
549:
546:
544:
541:
539:
536:
535:
533:
524:
521:
520:
511:
507:
503:
500:
496:
492:
488:
485:
481:
478:
474:
471:
467:
465:
464:84-89584-07-9
461:
457:
453:
450:
446:
443:
439:
435:
432:
428:
425:
421:
418:
417:
412:
409:
405:
402:
398:
394:
390:
388:
384:
380:
376:
375:
363:
357:
350:
344:
337:
331:
322:
315:
311:
307:
303:
299:
293:
285:
283:9789812702302
279:
275:
274:
266:
260:
255:
251:
241:
238:
235:
232:
229:
228:
223:
219:
215:
212:
208:
204:
202:
198:
195:
194:
189:
186:
182:
179:
178:
170:
167:
164:
161:
160:
154:
152:
147:
144:
140:
136:
132:
128:
124:
120:
116:
115:
112:
107:
102:
100:
96:
92:
88:
87:
82:
78:
74:
70:
66:
61:
59:
56:
52:
46:
42:
36:
28:
24:
21:
509:
505:
498:
494:
490:
483:
476:
469:
455:
448:
441:
437:
430:
423:
414:
407:
400:
396:
392:
378:
372:Bibliography
356:
348:
343:
335:
330:
321:
313:
309:
305:
301:
297:
292:
272:
265:
254:
239:
233:
225:
221:
217:
210:
206:
200:
190:
184:
180:
148:
142:
138:
134:
130:
126:
118:
113:
110:
105:
103:
98:
94:
90:
84:
62:
48:
38:
19:
18:
548:1592 deaths
543:1546 births
475:Liu Limei,
468:Liu Limei,
310:Manuel Ollé
532:Categories
497:verdadera
247:References
58:missionary
45:Pe̍h-ōe-jī
40:Gāomǔ Xiàn
499:religión
129:辯正教真傳實錄 (
81:Catechism
69:Philip II
55:Dominican
50:Kobó Soān
20:Juan Cobo
157:See also
79:and the
512:(2023).
230:, 1951.
203:辯正教真傳實錄
27:Chinese
462:
440:", en
438:Shi Lu
419:, 1951
385:
308:, ed.
280:
143:Shillu
77:Seneca
47::
37::
35:pinyin
29::
193:Señor
175:Works
139:Shilu
135:Shilu
460:ISBN
383:ISBN
278:ISBN
31:嗃呣𠿢
534::
276:.
43:;
33:;
23:OP
501:.
393:.
364:.
286:.
242:.
236:.
220:(
205:(
117:(
25:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.