Knowledge

Juan Cobo

Source 📝

145:
was not directed at the Chinese population of the Philippines who spoke another variety of Chinese, but rather was a propaganda tool of the Dominican Order in the Spanish court and among educated Chinese. The book contains an entire section on European geographical knowledge. That is why Cobo also
192:
Libro chino intitulado Beng Sim Po Cam, que quiere decir Espejo rico del claro corazón o Riquezas y espejo con que se enriquezca y donde se mire el claro y límpido corazón. Traducido en lengua castellana por fray Juan Cobo, de la orden de Santo Domingo. Dirigido al príncipe Don Felipe nuestro
338:, Ruggieri said, was done at the request of Felipe II, and is dated 1590. See, José Eugenio Borao Mateo, “Un segundo,” p. 59. See Juan Pablo Gil-Osle and Rachel Junlei Zhang about this debate on the importance of Cobo´s translation for the history of sinology. 168: 165:(c. 1540–1617), a Spanish bishop in Mexico, whose 1585 book summarizes what the Spanish in the Philippines knew about China as of a few years before Juan Cobo's arrival to the islands. 416:
Doctrina Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila
227:
Doctrina Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila
454:
José Antonio Cervera Jiménez, "Relaciones entre España y China a través de Filipinas: Fray Juan Cobo y su aportación a la astronomía en el Extremo Oriente", en VV. AA.,
447:
José Eugenio Borao Mateo. “Un segundo manuscrito con la primera traducción al español de los cuatro libros confucianos hecha por Ruggieri, hallado en Taiwán.”
258: 567: 213:; con introducciones por Alberto Santamaría, Antonio Domínguez, Fidel Villarroel; editado por Fidel Villarroel. Manila: University of Santo Tomás, 1986. 133:), published in 1593, in Parian, the Chinese ghetto of Manila, under Cobo’s name in Chinese, 嗃呣𠿢. This apology of Christianity is commonly known as 240:
Lingua sinica ad certam revocata methodum quatuor distinctis caracterum ordinibus generalibus, specificis et individualis; seu vocabularium sinensis
504:
Zhang, Rachel Junlei, and Juan Pablo Gil-Osle. “Chinese Monks, Dragons and Reincarnation: The Hand of Juan Cobo in the Cultural Translation of
298:
El libro chino Beng Sim Po Cam o Espejo Rico del Claro Corazón. Traducido en lengua castellana por fray Juan Cobo de la orden de Santo Domingo.
93:, which was never published. Fidel Villarroel said that “El Padre Cobo fue el primer europeo que consiguió traducir un libro chino, el 67:. After becoming a priest of the Dominican order, he traveled to Mexico in 1586 and later to Manila in 1588. He was assigned by King 552: 484:
Beng Sim Po Cam o Espejo Rico del Claro Corazón. Primer libro chino traducido en lengua española, por Fr. Juan Cobo, O.P. (a. 1592)
562: 302:
Beng Sim Po Cam o Espejo Rico del Claro Corazón. primer libro traducido en lengua castellana por Fr. Juan Cobo, O.P. (c.a. 1592)
386: 415: 226: 141:
without much help from educated Chinese. Who was the readership of the book is not clear. It has been said that perhaps the
234:
Sententiae plures et graves philosophorum etiam gentilium ut Senecae et smilium ex eorum libris excertae et Sinicae reditae
259:
http://webs2002.uab.cat/_fti_deptrad/pladestudis/Documentacion%20bibliografica/Alvarez_Esbozo%20sinologia%20espa%F1ola.pdf
477:
La traducción castellana del libro chino Beng Sim Po Cam / Espejo rico del claro corazón, realizada por Juan Cobo c. 1590
436:
José Antonio Cervera Jiménez, "Misioneros en Filipinas y su relación con la ciencia en China: Fray Juan Cobo y su libro
185:
Cartas del Parian: Los chinos de Manila a finales del siglo XVI a través de loa ojos de Juan Cobo y Domingo de Salazar
463: 379:
Cartas del Parian: Los chino de Manila a finales del siglo XVI a través de loa ojos de Juan Cobo y Domingo de Salazar
281: 146:"has the distinction of being the first to introduce European philosophy and science to China, at least in print." 196:(Manila, c. 1590). Available in the Biblioteca National, Madrid. There are several modern editions, see References. 347:
See, Juan Pablo Gil-Osle and Rachel Junlei Zhang, “‘Que ignores mi idioma no me espanto:’ A Spanish Sonnet in the
306:
Beng Sim Po Cam o Rico espejo del buen corazón. El Mingxin Baojian de Fan Liben traducido por Juan Cobo hacia 1590
273:
History of Mathematical Sciences: Portugal and East Asia II : University of Macau, China, 10-12 October 1998
271: 537: 557: 162: 108:(1590), Cobo’s other contributions to Sino-Spanish production in the Philippines are the catechism 101:”). Yet, there is debate about which one was the first translation into a European language. 64: 470:
Espejo rico del claro corazón. Traducción y Transcripción del texto chino por Fray Juan Cobo
314:
Espejo rico del claro corazón. Traducción y transcripción del texto chino por Fray Juan Cobo
547: 542: 199: 191: 8: 209:), published in Manila, 1593. Available in the Biblioteca National, Madrid. Published in 122: 109: 72: 522: 458:. Coord. por María Carmen Beltrán, Elena Ausejo Martínez, Vol. 1, 2003, págs. 117–130, 150: 76: 68: 137:
and written in classical Chinese. Critics agree that Cobo could not have produced the
44: 459: 382: 277: 442:
Llull: Revista de la Sociedad Española de Historia de las Ciencias y de las Técnicas
296:
The original manuscript is available online. There are several modern editions: (1)
97:” (“Father Cobo was the first European who managed to translate a Chinese book, the 26: 85: 54: 22: 408:
Diccionario histórico, biográfico y bibliográfico de la provincia de Ciudad Real
361: 422:
Gregorio Arnaiz, "Observaciones sobre la Embajada del Dominico P. Juan Cobo",
531: 401:
Calíope: Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry
211:
Shih-Lu: Apología de la verdadera religión = Testimony of the true religion
57: 153:. He died in Taiwan when his boat sank during his return from Japan. 80: 83:. Circa 1590, he also translated from Chinese into Spanish the work 493:辯正教真傳實錄. By Juan Cobo, Manila, Filipinas, U of Santo Tomas, 1986. 429:
J. L. Alvarez, "Dos Notas Sobre la Embajada del Padre Juan Cobo",
300:
Ed. P. Getino . Madrid: Biblioteca Clásica Dominicana, 1924. (2)
16:
Spanish Dominican missionary, diplomat, astronomer and sinologist
395:“‘Que ignores mi idioma no me espanto:’ A Spanish Sonnet in the 304:; ed. Carlos Sanz. Madrid: Lib. General Vict. Suárez, 1959. (3) 149:
He was sent to Japan by the governor of Manila and received by
34: 224:) (1593), facsimile published by Jesús Gayo Aragón, O.P., in 181:
Carta de Juan Cobo del 13 de junio de 1589 a otros religiosos
508:明心寶鑑 (Precious Mirror for Enlightening the Mind), c. 1590.” 523:
Biography of fray Juan Cobo at the Centro Virtual Cervantes
89:(明心寶鑑) compiled by Fan Liben 范立本 in 1393 under the title 444:, Vol. 20, núm. 39, 1997, págs. 491–506, ISSN 0210-8615. 456:
La enseñanza de las ciencias: una perspectiva histórica
479:, tesis doctoral, 2003, Universidad Complutenese. 529: 433:, Vol. 3, núm. 2 (Jul., 1940), pp. 657–664. 426:, Vol. 2, núm. 2 (Jul., 1939), pp. 634–637. 91:Espejo rico del claro corázón o Beng Sim Po Cam 75:. He translated into Chinese several works by 391:Gil-Osle, Juan Pablo and Rachel Junlei Zhang 351:辯正教真傳實錄 by Fray Juan Cobo 高母羨,” pp. 231-48. 218:Doctrina Christiana en letra y lengua china 568:Spanish people in the colonial Philippines 71:to bring Christianity to China along with 316:. Ed. Limei Liu, Madrid: Letrúmero, 2005. 183:. Reprinted in Jose Antonio Cervera, ed. 269: 60:, diplomat, astronomer and sinologist. 530: 381:. México D.F.: Palabra de Clío, 2015. 125:; and the scientific theological text 449:Boletín de la Real Academia Española, 169:First book of the Spanish Philippines 510:Journal of the Royal Asiatic Society 491:Pien Cheng-chiao Chen-ch’uan Shih-lu 451:vol. 101, no. 323, 2021, pp. 53-83. 104:In addition to this translation of 13: 486:. Madrid: Victoriano Suárez, 1959. 312:. Barcelona: Península, 1998. (4) 14: 579: 516: 489:Villarroel, Fidel, O.P. editor. 399:辯正教真傳實錄 by Fray Juan Cobo 高母羨.” 371: 49: 563:Spanish Roman Catholic priests 397:Bian zhengjiao zhenchuan shilu 362:"Unsung Trailblazers of China" 354: 349:Bian zhengjiao zhenchuan shilu 341: 336:The Four Books of Confucianism 328: 319: 290: 270:Saraiva, Luís (January 2004). 263: 252: 207:Testimony of the True Religion 201:Bian zhengjiao zhenchuan shilu 131:Testimony of the True Religion 127:Bian zhengjiao zhenchuan shilu 121:) (1592-93), co-authored with 53:) (ca. 1546–1592) was Spanish 39: 1: 413:Gayo Aragón, Jesus, O.P., in 246: 106:Rich Mirror of the Good Heart 406:Innocente Hervás y Buendía, 7: 553:Chinese–Spanish translators 472:, (Letrúmero, Madrid, 2005) 377:Cervera, José Antonio, ed. 156: 123:Miguel de Benavides y Añoza 10: 584: 30: 174: 163:Juan González de Mendoza 325:See, Villarroel, p. 74. 114:en letra y lengua china 410:, 1918, I, p. 41. 187:. (2015), pp. 84-101. 403:27.2 (2022): 231-48. 538:Spanish sinologists 431:Monumenta Nipponica 424:Monumenta Nipponica 334:The translation of 111:Doctrina Christiana 73:Miguel de Benavides 65:Alcázar de San Juan 558:Spanish Dominicans 222:Christian Doctrine 151:Toyotomi Hideyoshi 119:Christian Doctrine 387:978-607-97048-3-4 63:Cobo was born in 575: 366: 365: 358: 352: 345: 339: 332: 326: 323: 317: 294: 288: 287: 267: 261: 256: 51: 41: 32: 583: 582: 578: 577: 576: 574: 573: 572: 528: 527: 519: 506:Mingxin baojian 374: 369: 360: 359: 355: 346: 342: 333: 329: 324: 320: 295: 291: 284: 268: 264: 257: 253: 249: 177: 159: 99:Beng Sim Po Cam 95:Beng Sim Po Cam 86:Mingxin baojian 17: 12: 11: 5: 581: 571: 570: 565: 560: 555: 550: 545: 540: 526: 525: 518: 517:External links 515: 514: 513: 502: 495:Apología de la 487: 482:Sanz, Carlos, 480: 473: 466: 452: 445: 434: 427: 420: 411: 404: 389: 373: 370: 368: 367: 353: 340: 327: 318: 289: 282: 262: 250: 248: 245: 244: 243: 237: 231: 216:The catechism 214: 197: 188: 176: 173: 172: 171: 166: 158: 155: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 580: 569: 566: 564: 561: 559: 556: 554: 551: 549: 546: 544: 541: 539: 536: 535: 533: 524: 521: 520: 511: 507: 503: 500: 496: 492: 488: 485: 481: 478: 474: 471: 467: 465: 464:84-89584-07-9 461: 457: 453: 450: 446: 443: 439: 435: 432: 428: 425: 421: 418: 417: 412: 409: 405: 402: 398: 394: 390: 388: 384: 380: 376: 375: 363: 357: 350: 344: 337: 331: 322: 315: 311: 307: 303: 299: 293: 285: 283:9789812702302 279: 275: 274: 266: 260: 255: 251: 241: 238: 235: 232: 229: 228: 223: 219: 215: 212: 208: 204: 202: 198: 195: 194: 189: 186: 182: 179: 178: 170: 167: 164: 161: 160: 154: 152: 147: 144: 140: 136: 132: 128: 124: 120: 116: 115: 112: 107: 102: 100: 96: 92: 88: 87: 82: 78: 74: 70: 66: 61: 59: 56: 52: 46: 42: 36: 28: 24: 21: 509: 505: 498: 494: 490: 483: 476: 469: 455: 448: 441: 437: 430: 423: 414: 407: 400: 396: 392: 378: 372:Bibliography 356: 348: 343: 335: 330: 321: 313: 309: 305: 301: 297: 292: 272: 265: 254: 239: 233: 225: 221: 217: 210: 206: 200: 190: 184: 180: 148: 142: 138: 134: 130: 126: 118: 113: 110: 105: 103: 98: 94: 90: 84: 62: 48: 38: 19: 18: 548:1592 deaths 543:1546 births 475:Liu Limei, 468:Liu Limei, 310:Manuel Ollé 532:Categories 497:verdadera 247:References 58:missionary 45:Pe̍h-ōe-jī 40:Gāomǔ Xiàn 499:religión 129:辯正教真傳實錄 ( 81:Catechism 69:Philip II 55:Dominican 50:Kobó Soān 20:Juan Cobo 157:See also 79:and the 512:(2023). 230:, 1951. 203:辯正教真傳實錄 27:Chinese 462:  440:", en 438:Shi Lu 419:, 1951 385:  308:, ed. 280:  143:Shillu 77:Seneca 47:: 37:: 35:pinyin 29:: 193:Señor 175:Works 139:Shilu 135:Shilu 460:ISBN 383:ISBN 278:ISBN 31:嗃呣𠿢 534:: 276:. 43:; 33:; 23:OP 501:. 393:. 364:. 286:. 242:. 236:. 220:( 205:( 117:( 25:(

Index

OP
Chinese
pinyin
Pe̍h-ōe-jī
Dominican
missionary
Alcázar de San Juan
Philip II
Miguel de Benavides
Seneca
Catechism
Mingxin baojian
Doctrina Christiana en letra y lengua china
Miguel de Benavides y Añoza
Toyotomi Hideyoshi
Juan González de Mendoza
First book of the Spanish Philippines
Libro chino intitulado Beng Sim Po Cam, que quiere decir Espejo rico del claro corazón o Riquezas y espejo con que se enriquezca y donde se mire el claro y límpido corazón. Traducido en lengua castellana por fray Juan Cobo, de la orden de Santo Domingo. Dirigido al príncipe Don Felipe nuestro Señor
Bian zhengjiao zhenchuan shilu 辯正教真傳實錄
Doctrina Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila
http://webs2002.uab.cat/_fti_deptrad/pladestudis/Documentacion%20bibliografica/Alvarez_Esbozo%20sinologia%20espa%F1ola.pdf
History of Mathematical Sciences: Portugal and East Asia II : University of Macau, China, 10-12 October 1998
ISBN
9789812702302
"Unsung Trailblazers of China"
ISBN
978-607-97048-3-4
Doctrina Christiana: primer libro impreso en Filipinas, facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana. Manila: Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila
ISBN
84-89584-07-9

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.