Knowledge

Englyn

Source 📝

22: 1006: 1020: 276:". It consists of a stanza of three lines. The first line has ten syllables (in two groups of five), the second has five to six; and the third has seven. The seventh, eighth or ninth syllable of the first line introduces the rhyme and this is repeated on the last syllable of the other two lines. The fourth syllable of the second line may echo the final syllable of the first through either rhyme or 331:
except that it adds a fourth, rhyming, seven-syllable line at the end. Thus it consists of four lines of ten, six, seven and seven syllables. The seventh, eighth or ninth syllable of the first line introduces the rhyme and this is repeated on the last syllable of the other three lines. The part of
149:. It is the only set stanzaic metre found in the early Welsh poetic corpus, and explanations for its origins have tended to focus on stanzaic Latin poetry and hymns; however, it is as likely to be a development within the Brittonic poetic tradition. Whereas the metrical rules of later 556:, except that it adds an extra seven-syllable line at the beginning. This is made up of four lines of seven, seven, ten and six syllables. The last syllables of the first, second and last lines and the seventh, eighth or ninth syllable of the third line all rhyme. 503:, but orders the lines differently: seven syllables in the first, ten syllables (in two groups of five) in the second, and five to six syllables in the third. In the following example, the second line does not participate in the rhyme: 574:". This form has four lines of seven syllables each. The final syllables of the first, second, and last line rhyme. The final syllable of the third line rhymes with the second, third or fourth syllable of the last line: 727:". In this version there are four lines of seven syllables. The first and third lines rhyme and the second and fourth half rhyme on the same vowel sound as the full rhyme syllables. 434:", more common in the Middle Ages than later. This consists of four seven-syllable lines. All four lines rhyme. One example (showing the half-rhyme of 192: 793:
After the first two lines there is just one more line of three syllables or fewer, which follows the rhyme of the first two lines.
1152: 629:, there are four seven-syllable lines that half-rhyme with each other (half-rhyme means that the final consonants agree). 1187: 21: 255: 1204: 1137: 181:
form poems which seem to represent moments of characters' emotional reflection in stories now lost:
1209: 745:". This has four lines of seven syllables. All four lines half-rhyme, and there is additional 1214: 810: 254:. Details of their structures are as follows; not all of these, however, are included in the 215: 8: 1180:(1905), "The Origin of the Welsh Englyn and Kindred Metres", in Evans, E. Vincent (ed.), 1044: 277: 172: 32: 1116:, ed. by Jenny Rowland (London: Modern Humanities Research Association, 2014), p. xxvi. 1035: 208: 184: 882: 332:
the first line after the rhyme alliterates with the first part of the second line.
219:, and others again are lyric, religious meditations and laments such as the famous 1181: 1011: 976: 155:
are clear (and are based on counting syllables), the precise metre of the early
222: 92: 84: 73: 1198: 845: 1025: 107:. Each line contains a repeating pattern of consonants and accent known as 1053: 719: 230: 200: 703: 389:". This consists of three seven-syllable lines. All three lines rhyme. 168: 110: 104: 1177: 991: 132: 96: 966: 161:
is debated and could have involved stress-counting. The earliest
129:
is found in the work of the earliest attested Welsh poets (the
88: 100: 854:
in English, included in the Juvinalia (1910–1914) of his
781:, and there follow two more lines of ten syllables each. 984:; in 2020, he has published a collection of them called 1141:, ed. by Thomas Parry (Oxford: Clarendon Press, 1962). 1102:
Early Welsh Saga Poetry: A Study and Edition of the
1089:
Early Welsh Saga Poetry: A Study and Edition of the
1076:
Early Welsh Saga Poetry: A Study and Edition of the
1001: 205:. Others survey heroic tradition, for example the 1196: 1104:Englynion (Cambridge: Brewer, 1990), pp. 308-32. 1153:"Adolygiad Ffilm: The Last Days of Dolwyn (PG)" 1091:Englynion (Cambridge: Brewer, 1990), pp. 305-8. 1150: 1078:Englynion (Cambridge: Brewer, 1990), p. 305. 985: 970: 864:Thou, a poor woman's fairing, white heather, 730: 1051: 1042: 1033: 979: 939: 933: 926: 920: 910: 904: 876: 849: 820: 808: 802: 785: 776: 770: 764: 755: 746: 740: 731: 722: 710: 698: 692: 686: 680: 674: 665: 634: 624: 615: 579: 569: 560: 551: 545: 539: 530: 508: 498: 492: 483: 451: 441: 435: 429: 420: 394: 384: 375: 346: 336: 326: 320: 311: 285: 271: 262: 249: 240: 228: 220: 206: 198: 190: 182: 176: 162: 156: 150: 144: 138: 137:), where the main types are the three-line 130: 124: 108: 78: 62: 37: 26: 892:He types his laboured column—weary drudge! 709: 679:except that the half rhymes must use the 614: 50:Dear Price, pure in his diligent service 20: 516:Goruchel gwaeddau rhag bron bannau bre; 171:written in a tenth-century hand in the 1197: 950:O, Father, as a happy family – we come 664: 1114:A Selection of Early Welsh Saga Poems 529: 310: 238: 72: 1176: 1132: 1130: 1128: 1126: 1124: 1122: 915:shown) in a poem by W. D. Williams: 775:. The first two lines are as for an 822:Balch ei fugunawr ban nafawr ei lef 482: 54:A man acerbic, fearless and fluent, 39:Price anwyl, pur ei wasanaeth diwyd 13: 1188:Honourable Society of Cymmrodorion 992:http://brezhoneg.org/en/node/11057 954:For from your hand comes every day 922:O, Dad, yn deulu dedwydd – y deuwn 784: 14: 1226: 1151:lowrihafcooke (6 February 2013). 1119: 754: 419: 16:Traditional Welsh short poem form 1018: 1004: 898:These dry leaves of his autumn. 828:Bon ehang blaen hang bloed fawr. 261: 118: 807:by the 12th-century Welsh poet 559: 374: 270:Also known as "the short-ended 256:Traditional Welsh poetic metres 248:There are a number of types of 1144: 1138:The Oxford Book of Welsh Verse 1107: 1094: 1081: 1068: 868:Of summer's bliss to the sting 1: 1061: 956:Our sustenance and our joy. 941:Ein lluniaeth a'n llawenydd. 935:Cans o'th law y daw bob dydd 875:Here is an English-language 870:Of winter's grey beginning. 826:Corn Llywelyn llyw lluydfawr 763:This is a hybrid between an 465:Ereidr yn rhych, ych yng ngw 95:, involving the counting of 45:A thrwyadl mewn athrawiaeth. 43:Gwr o aspri, ffri a ffraeth, 7: 997: 837:Corn rueinell yn ol gellgwn 796: 739:The "reciprocal half-rhyme 636:Adeiliwyd bedd, gwedd gwiwd 287:Oer gwly pysgawd yng nghysg 10: 1231: 831:Corn wedi llad corn llawen 408:Oer llynnau, eu lliw heb d 961: 896:Spare, editor, to condemn 894:Senile, fudge and solemn; 866:Witherest from the ending 809: 733:Englyn proest cyfnewidiog 673:This is identical to the 642:F'enaid, i'th gylch o fyn 471:Gwyrdd môr, brithotor tir 319:The "straight one-rhymed 56:And thorough in doctrine. 903:Grace in the form of an 587:Gwalch byddin gwerin gor 299:Byr diwedydd, gwŷdd gwyr 99:, and rigid patterns of 538:The "crooked one-rhyme 348:Ym Mhorth oer y Merthyr 1052: 1043: 1034: 986: 980: 971: 959: 946: 940: 934: 927: 921: 911: 905: 901: 877: 873: 862:A Pot of White Heather 850: 842: 835:Corn gwyd gwydr ai can 833:Corn llugynor Llywelyn 824:Pan ganer cyrn cydawr; 821: 803: 786: 777: 771: 765: 756: 747: 741: 732: 723: 712:Englyn proest cadwynog 711: 699: 693: 687: 681: 675: 666: 662: 635: 625: 616: 612: 580: 570: 561: 552: 546: 540: 531: 527: 510:Ton tra thon toid tu t 509: 499: 493: 484: 480: 452: 442: 436: 430: 421: 417: 395: 385: 376: 372: 347: 337: 327: 321: 312: 308: 286: 272: 263: 250: 241: 229: 221: 207: 199: 191: 183: 177: 163: 157: 151: 145: 139: 131: 125: 109: 79: 63: 58: 52:Wide in his knowledge; 38: 27: 947: 917: 887: 859: 817: 811:Cynddelw Brydydd Mawr 676:englyn proest dalgron 653:I'm calon ddilon ddol 631: 617:Englyn proest dalgron 593:Hebawg teulu cu ceinm 576: 505: 459:Dydar adar, glas call 448: 391: 343: 282: 24: 648:Adeiliawdd cof dy al 402:Nid â cedwyr i'w neg 396:Otid eiry, gwyn y cn 359:A hir-fawrha y fro h 216:Geraint son of Erbin 1186:, vol. XVIII, 1045:Englynion y Clywaid 667:Englyn lleddfbroest 491:The "short crooked 453:Cyntefin ceinaf ams 354:Mwya'i werth o ddig 293:Cul hydd, cawn barf 173:Juvencus Manuscript 93:quantitative metres 83:) is a traditional 33:Christ Church, Bala 31:on a gravestone in 1205:Cornish literature 1036:Englynion y Beddau 890:The Old Journalist 581:Caradawg fab Cedif 532:Englyn unodl crwca 518:Braidd allan orsef 338:englyn unodl union 313:Englyn unodl union 209:Englynion y Beddau 59: 41:Eang ei wybodaeth; 952:With thanks anew, 928:Â diolch o newydd 364:Wr dewr o Aberdar 185:Canu Llywarch Hen 74:[ˈɛŋ.lɪn] 1222: 1191: 1190:, pp. 1–185 1169: 1168: 1166: 1164: 1148: 1142: 1134: 1117: 1111: 1105: 1100:Rowland, Jenny, 1098: 1092: 1087:Rowland, Jenny, 1085: 1079: 1074:Rowland, Jenny, 1072: 1057: 1048: 1039: 1028: 1023: 1022: 1021: 1014: 1009: 1008: 1007: 989: 983: 974: 972:Padrig an Habask 943: 937: 930: 924: 914: 908: 883:Robertson Davies 880: 853: 839: 814: 813: 806: 789: 780: 774: 768: 759: 750: 744: 735: 726: 720:chain half-rhyme 714: 702: 696: 690: 684: 678: 669: 659: 628: 619: 609: 573: 564: 555: 553:englyn byr crwca 549: 543: 534: 524: 502: 497:". This is like 496: 487: 485:Englyn byr crwca 477: 445: 439: 433: 424: 414: 388: 379: 369: 340: 330: 325:", identical to 324: 315: 305: 275: 266: 253: 244: 234: 226: 212: 204: 196: 188: 180: 166: 160: 154: 148: 142: 136: 128: 114: 82: 76: 71: 66: 47: 30: 1230: 1229: 1225: 1224: 1223: 1221: 1220: 1219: 1195: 1194: 1173: 1172: 1162: 1160: 1157:Lowri Haf Cooke 1149: 1145: 1135: 1120: 1112: 1108: 1099: 1095: 1086: 1082: 1073: 1069: 1064: 1024: 1019: 1017: 1012:Cornwall portal 1010: 1005: 1003: 1000: 977:Breton-language 964: 958: 955: 953: 951: 945: 938: 932: 925: 900: 897: 895: 893: 891: 872: 869: 867: 865: 863: 841: 836: 834: 832: 830: 829: 827: 825: 823: 799: 791: 787:Englyn cil-dwrn 761: 737: 716: 671: 661: 652: 647: 641: 621: 611: 598: 592: 586: 566: 536: 526: 517: 515: 489: 479: 470: 464: 458: 426: 416: 407: 401: 383:The "soldier's 381: 371: 363: 358: 353: 341:by Alan Llwyd: 317: 307: 298: 292: 268: 246: 121: 69: 57: 55: 53: 51: 48: 44: 42: 40: 17: 12: 11: 5: 1228: 1218: 1217: 1212: 1207: 1193: 1192: 1171: 1170: 1143: 1118: 1106: 1093: 1080: 1066: 1065: 1063: 1060: 1059: 1058: 1049: 1040: 1030: 1029: 1015: 999: 996: 963: 960: 948: 918: 888: 860: 856:Complete Poems 818: 798: 795: 790: 783: 760: 757:Englyn toddaid 753: 736: 729: 715: 708: 670: 663: 632: 620: 613: 577: 565: 558: 535: 528: 506: 488: 481: 449: 425: 422:Englyn gwastad 418: 392: 380: 373: 344: 316: 309: 283: 267: 260: 245: 237: 223:Claf Abercuawg 120: 117: 91:form. It uses 49: 36: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1227: 1216: 1213: 1211: 1210:Stanzaic form 1208: 1206: 1203: 1202: 1200: 1189: 1185: 1184: 1179: 1175: 1174: 1158: 1154: 1147: 1140: 1139: 1133: 1131: 1129: 1127: 1125: 1123: 1115: 1110: 1103: 1097: 1090: 1084: 1077: 1071: 1067: 1056: 1055: 1050: 1047: 1046: 1041: 1038: 1037: 1032: 1031: 1027: 1016: 1013: 1002: 995: 993: 988: 982: 978: 973: 968: 957: 944: 942: 936: 929: 923: 916: 913: 907: 899: 886: 884: 879: 871: 858: 857: 852: 847: 846:Robert Graves 840: 838: 816: 812: 805: 801:Here are two 794: 788: 782: 779: 773: 767: 758: 752: 749: 743: 734: 728: 725: 721: 713: 707: 705: 701: 695: 689: 683: 677: 668: 660: 658: 656: 651: 645: 639: 630: 627: 618: 610: 608: 606: 602: 596: 590: 584: 575: 572: 568:The "seeking 563: 557: 554: 548: 542: 533: 525: 523: 521: 513: 504: 501: 500:englyn penfyr 495: 486: 478: 476: 474: 468: 462: 456: 447: 444: 438: 432: 423: 415: 413: 411: 405: 399: 390: 387: 378: 370: 368: 367: 362: 357: 351: 342: 339: 333: 329: 328:englyn penfyr 323: 314: 306: 304: 302: 296: 290: 281: 279: 274: 265: 264:Englyn penfyr 259: 257: 252: 243: 236: 233: 232: 225: 224: 218: 217: 211: 210: 203: 202: 195: 194: 187: 186: 179: 175:. Many early 174: 170: 167:are found as 165: 159: 153: 147: 146:englyn penfyr 141: 135: 134: 127: 119:Early history 116: 113: 112: 106: 102: 98: 94: 90: 86: 81: 75: 67: 65: 46: 34: 29: 23: 19: 1215:Welsh poetry 1182: 1161:. Retrieved 1156: 1146: 1136: 1113: 1109: 1101: 1096: 1088: 1083: 1075: 1070: 1026:Wales portal 975:also writes 965: 949: 919: 902: 889: 881:by novelist 874: 861: 855: 843: 819: 800: 792: 762: 738: 717: 672: 654: 649: 643: 637: 633: 622: 604: 600: 594: 588: 582: 578: 567: 562:Englyn cyrch 537: 519: 511: 507: 490: 472: 466: 460: 454: 450: 427: 409: 403: 397: 393: 382: 377:Englyn milwr 365: 360: 355: 349: 345: 334: 318: 300: 294: 288: 284: 269: 247: 214: 140:englyn milwr 122: 61: 60: 18: 1183:Y Cymmrodor 1054:Cerdd dafod 599:Anawdd genn 352:– y merthyr 335:This is an 231:Kyntaw geir 201:Canu Heledd 1199:Categories 1178:Rhys, John 1159:(in Welsh) 1062:References 912:cynghanedd 748:cynghanedd 704:diphthongs 428:The "even 278:consonance 193:Canu Urien 169:marginalia 111:cynghanedd 105:half rhyme 70:pronounced 981:englynion 848:wrote an 844:The poet 804:englynion 251:englynion 242:englynion 239:Types of 178:englynion 164:englynion 158:englynion 152:englynion 133:cynfeirdd 97:syllables 80:englynion 77:; plural 998:See also 987:Lampreiz 797:Examples 623:In this 550:is like 544:". This 1163:18 June 772:toddaid 603:dy hepg 967:Breton 962:Breton 909:(with 906:englyn 878:englyn 851:englyn 778:englyn 769:and a 766:englyn 742:englyn 724:englyn 697:, and 626:englyn 571:englyn 547:englyn 541:englyn 494:englyn 446:) is: 431:englyn 386:englyn 322:englyn 273:englyn 126:englyn 87:short 64:Englyn 28:englyn 969:poet 718:The " 440:with 291:iäen; 101:rhyme 85:Welsh 1165:2019 437:-edd 227:and 143:and 123:The 103:and 89:poem 990:. ( 473:edd 467:edd 461:edd 443:-er 301:awd 295:awd 289:awd 213:or 25:An 1201:: 1155:. 1121:^ 994:) 931:, 885:. 815:: 751:. 706:. 700:ei 694:wy 691:, 688:oe 685:, 682:ae 655:ur 650:ar 644:or 638:er 605:or 601:yn 595:yn 589:or 583:or 520:ir 512:ir 455:er 410:es 404:es 398:es 366:on 361:on 356:on 350:on 280:. 258:. 235:. 197:, 189:, 115:. 35:: 1167:. 657:. 646:: 640:, 607:. 597:, 591:, 585:, 522:. 514:; 475:. 469:, 463:, 457:, 412:. 406:; 400:; 303:. 297:; 68:(

Index


Christ Church, Bala
[ˈɛŋ.lɪn]
Welsh
poem
quantitative metres
syllables
rhyme
half rhyme
cynghanedd
cynfeirdd
marginalia
Juvencus Manuscript
Canu Llywarch Hen
Canu Urien
Canu Heledd
Englynion y Beddau
Geraint son of Erbin
Claf Abercuawg
Kyntaw geir
Traditional Welsh poetic metres
consonance
diphthongs
chain half-rhyme
Cynddelw Brydydd Mawr
Robert Graves
Robertson Davies
Breton
Breton-language
http://brezhoneg.org/en/node/11057

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.