245:
510:
36:
416:— Ene pajexkoa — erran zion Errege Karlomagnok; — zer da gauazko isiltasuna hausten duen arroitu hori? — Jauna — errespondatu zion pajeak; — Iratiko, itsasoa baino handiagoko, oihanaren hostoak dira, haizeak mugiturik. — A! gazte maitea, irudi du hiltzearen oihua (heiagora) eta ene bihotza beldur (lotsatzen) da.
375:— Ene pajexkoa — erran zaun Errege Karlomagnok; — zer arroitu da kori haustan baitu gaiazko isiltarzuna? — Jeina — erresponditu zaun pajeak; — Dira Iratiko, itxasoa bino handiagoko, oxanaren hostoak, airearekin mobitan baitira. — A! gazte maitea, urudu du hiltearen hiragoa eta ene bihotza lotsatan da.
324:
Gauerdi da. Errege
Karlomagno Aurizperrin dago bere ejerzito guziarekin: zeruan ez da ageri ez ilargirik eta ez izarrik; urruneala su handi batzurek argitzen die mendien artean. Frankoek kantatzen die herrian, Altabizkarreko inguru senti dira otsoen lotsagarrizko ainuriak, uskaldunek txorrosten ditie
435:
A! — suspiratzen du
Karlomagnok. — Ez dezaket lorik egin; kalenturak (sukarrak) erretzen (izekitzen) nau. Zer da arroitu hori? — Eta Erroldanek, loak errenditurik (harturik), ez zion errespondatu. — Jauna —erran zuen Turpin onak; — erreza ezazu, erreza ezazu enekin. Arroitu hori Euskal Herriko gerla
406:
Gauerdia da. Karlomagno erregea
Aurizberrin dago bere armada guziarekin: zeruan ez da ageri ez ilargirik eta ez izarrik; urrunera su handi batzuk argitzen dute mendien artean. Frankoek kantatzen dute herrian, Altabizkarreko inguruan senti dira otsoen lotsagarrizko ainuriak (marrakak) eta euskaldunek
352:
A! — suspiratzen du
Karlomagnok. — Ez doket lorik egin; su batek erretzen nu. Zer da arroitu kori? — Eta Erroldanek, loak errenditurik, ez zakon errespondatu. — Jauna —erran zuen Turpin onak; — erreza ezazu, erreza ezazu enekin. Arroitu kori da Uskal Herriko gerla kantua eta egun da gure gloriaren
343:
Zer da arroitu kori? — galdegin zuen berriz
Karlomagnok, eta pajeak, loak errenditurik, ez zakon kontestatu. — Jauna — erran zuen Erroldan azkarrak; — da mendiko ugaldea, da Andresaroko ardi-saldoen marraka. — Suspiro bat iduri du — erran zuen franko erregeak. — Kala da, Jauna — errespondatu zakon
393:
A! — suspiratan du
Karlomagnok. — Ez doked lorik egin; kalenturak ixikitan nu. Zer arroitu da kori? — Eta Erroldanek, loak harturuk, ez zaun erresponditu. — Jeina — erran zion Turpin onak; — erreza ezazu, erreza ezazu enekin. Arroitu kori da gerra kantu Uskaldunerriarena, eta egun da gore azken
384:
Zer arroitu da kori? — Berriz galtegin zion
Karlomagnok, eta pajeak, loak harturuk, ez zaun erresponditu. — Jeina — erran zion Erroldan fuerteak; — da mendiko ugaltea, da Andresaroko ardi saldoen marraka. — Urudu da suspiro bat — erran zion errege frankoak. — Kala da, Jeina — erresponditu zaun
365:
Gaierdia da. Errege
Karlomagno Aurizperrin dago bere ejerzito guziuarekin: ez dago goikorik ez izarrik zeurian; urrisaiarat brillatan dei suek mendien erdian. Frankoek kantatan dei hirian, otsoek marraka egiten dei Altabizkarrean eta bitartio uskaldunek xorroxtan ditei beren dardo eta aizkorak
425:
Zer da arroitu hori? — galdegin zuen berriz
Karlomagnok, eta pajeak, loak errenditurik (harturik), ez zion errespondatu. — Jauna —erran zuen Erroldan indartsuak; — mendiko ugaldea da, Andresaroko ardi saldoen marraka da. — Suspirio bat irudi du — erran zuen errege frankoak. — Hala da, Jauna —
411:
Antsiarekin
Karlomagnok ezin ahal izan du loa bildu beregana; ohe (ohatze) saihetsean bere pajexko batek leitzen du amodiozko kontu (istorio) bat; urruntxeago, Erroldan indartsuak garbitzen (xahutzen) du bere Durandarte ezpata famatua eta Turpin arzobispo onak errezatzen dio Jaungoikoaren Ama
334:— Ene pajexkoa — erran zakon Errege Karlomagnok; — zer da gauazko isiltasuna hausten duen arroitu kori?—Jauna, — errespondatu zakon pajeak; — Dira Iratiko, itxasoa beino handiagoko, oihanaren hostoak, haizeak mogiturik. — A! gazte maitea, iduri du hiltzearen oihua eta ene bihotza beldur da.
420:
Gaua guziz ilun dago. Ez da ageri ez ilargirik eta ez izarrik zeruetan; urrunera su handi batzuk argitzen dute mendien artean; frankoak lo daude Aurizberrin; Altabizkarreko inguruan otsoak ainuriaz (marrakaz) daude eta euskaldunek zorrozten dituzte beren dardo eta aizkorak Ibañetako
338:
Gaua guziz ilun dago. Ez da ageri ez ilargirik eta ez izarrik zeruetan; urruneala su handi batzurek argitzen die mendien artean; frankoak lo daude Aurizperrin; Altabizkarreko inguru otsoak ainuriaz daude eta uskaldunek txorroxten ditie beren dardo eta aizkurak Ibañetako
440:
Eguzkiak argitzen ditu mendiak. Irabazirik Karlomagno ihesi joaten da "bere pluma beltz eta bere kapa gorriarekin". Haurrak eta emazteak dantzatzen dira kontentuz beterik Ibañetan. Kanpokorik ez da ja Euskal Herrian eta menditarren irrintziak zeruetaraino igaten
329:
Antsiarekin Karlomagnok ezin ahal izan du loa bildu beregana; ohatze sahetsean bere pajexko batek leitzen du amoriozko kontu bat; urruntxeago, Erroldan azkarrak garbitzen du bere Durandarte ezpata famatua eta Turpin arzobispo onak errezatzen du Jangoikoaren Ama
357:
Iguzkiak argitzen ditu bizkarrak. Irabazirik Karlomagno ihesi faten da "bere pluma beltz eta bere kapa gorriarekin". Haurrak eta emazteak dantzatzen dira kontentuz beterik Ibañetan. Kanpokorik ez da ja Uskal Herrian eta menditarren irrintziak igaten dira
398:
Iguzkiak mendietan brillatan du. Karlomagno banzituruk ezkapatan da "bere pluma beltx eta bere kapa gorriarekin". Haurrak eta emazteak dantzatan dira Ibañetan. Ez dago ja extranjerorik Uskaldun Herrian eta montañesen irrintziriak zeuriaraino igaiten
290:, in a new classification of Basque dialects published in 2004. Later on, when the last speakers (of the Salazarese subdialect) died at the beginning of the 21st century, Zuazo retired Eastern Navarrese from the list of living dialects.
370:
Karkomituruk Karlomagnok ez du lorik egiten; ohe sahitsean bere pajexko batek leitan du amoriozko historia bat; urrinxago, Erroldan fuerteak xahitan du ezpata famatiua Durandarte eta Turpin arzobispo onak errezatan du Jangoikoaren Ama
379:
Gaia dago goikorik eta izarrik bage; suek brillatan dei mendien erdian; frankoek lo egiten dei Aurizperrin; otsoek marraka egiten dei Altabizkarrean eta uskaldunek xorroxtan ditei beren dardo eta aizkorak Ibañetako
430:
Antsiarekin Karlomagnok ezin ahal izan du loa bildu beregana; lurra ta zeruak argirik gabe daude; otsoak ainuriaz (marrakaz) daude Altabizkarren; euskaldunen aizkorek eta dardoek argitzen dute Ibañetako haritzen
348:
Antsiarekin Karlomagnok ezin ahal izan du loa bildu beregana; lurra ta zeruak argirik gabe daude; otsoak ainuriaz daude Altabizkarren; uskaldunen aizkurek eta dardoek argitzen die Ibañetako haritzen artean.
389:
Karlomagnok inkietaturuk ez du lorik egiten; lurra ta zeuriak daude argirik bage; otsoek marraka egiten dei Altabizkarren; uskaldunen aizkorek eta dardoek Ibañetako haretx artetan brillatan dei.
100:
53:
72:
465:
541:
79:
86:
68:
119:
17:
57:
536:
500:
93:
531:
407:
zorrozten dituzte arte honetan (bitartean) beren dardo eta aizkorak Ibañetako haitz eta harrietan.
46:
426:
errespondatu zion Erroldanek; — Herri honek negar egiten du gutaz oroitzen (ohartzen) denean.
8:
473:
286:
The name of this dialect was proposed by the foremost living Basque dialectologist,
158:
515:
312:
268:
264:
178:
170:
525:
287:
244:
276:
198:
280:
230:
218:
203:
325:
arte konetan beren dardo eta aizkurak Ibañetako peina eta harrietan.
35:
509:
272:
151:
385:
Erroldanek; — Herri konek nexar egiten du gutaz guartan denean.
344:
Erroldanek; — Herri konek near egiten du gutaz oritzen denean.
460:
458:
249:
Eastern Navarrese dialects are the two tan ones at right
455:
505:
60:. Unsourced material may be challenged and removed.
436:kantua da eta egun gure gloriaren azken eguna da.
523:
243:
120:Learn how and when to remove this message
448:
14:
524:
275:, Spain. It included two subdialects:
501:Map of Basque dialects by Koldo Zuazo
58:adding citations to reliable sources
29:
24:
25:
553:
491:
508:
34:
466:"Ekialdeko nafarra (Euskalkia)"
45:needs additional citations for
542:Languages extinct in the 1990s
13:
1:
366:Ibañetako peina eta harrietan
293:
319:
7:
472:(in Basque). Archived from
69:"Eastern Navarrese dialect"
10:
558:
261:Ekialdeko nafar euskalkia
242:
228:
216:
211:
192:
167:
157:
147:
139:
134:
449:Notes and references
54:improve this article
537:Culture of Navarre
446:
445:
442:
400:
359:
257:Eastern Navarrese
254:
253:
184:Eastern Navarrese
135:Eastern Navarrese
130:
129:
122:
104:
27:Dialect of Basque
18:Eastern Navarrese
16:(Redirected from
549:
518:
513:
512:
499:
485:
484:
482:
481:
462:
405:
364:
323:
298:
297:
267:) is an extinct
247:
221:
173:
132:
131:
125:
118:
114:
111:
105:
103:
62:
38:
30:
21:
557:
556:
552:
551:
550:
548:
547:
546:
532:Basque dialects
522:
521:
516:Language portal
514:
507:
497:
494:
489:
488:
479:
477:
464:
463:
456:
451:
439:
437:
434:
432:
429:
427:
424:
422:
419:
417:
415:
413:
410:
408:
404:
397:
395:
392:
390:
388:
386:
383:
381:
378:
376:
374:
372:
369:
367:
363:
356:
354:
351:
349:
347:
345:
342:
340:
337:
335:
333:
331:
328:
326:
322:
313:Standard Basque
296:
250:
217:
188:
174:
171:Language family
169:
126:
115:
109:
106:
63:
61:
51:
39:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
555:
545:
544:
539:
534:
520:
519:
504:
503:
493:
492:External links
490:
487:
486:
453:
452:
450:
447:
444:
443:
401:
360:
318:
317:
309:
304:
295:
292:
269:Basque dialect
252:
251:
248:
240:
239:
234:
226:
225:
222:
214:
213:
212:Language codes
209:
208:
207:
206:
201:
194:
190:
189:
187:
186:
177:
175:
168:
165:
164:
161:
155:
154:
149:
145:
144:
141:
140:Native to
137:
136:
128:
127:
42:
40:
33:
26:
9:
6:
4:
3:
2:
554:
543:
540:
538:
535:
533:
530:
529:
527:
517:
511:
506:
502:
496:
495:
476:on 2014-01-10
475:
471:
467:
461:
459:
454:
402:
361:
358:zeruetaraino.
320:
316:
314:
310:
308:
305:
303:
300:
299:
291:
289:
284:
282:
278:
274:
270:
266:
262:
258:
246:
241:
238:
235:
233:
232:
227:
223:
220:
215:
210:
205:
202:
200:
197:
196:
195:
191:
185:
182:
181:
180:
176:
172:
166:
162:
160:
156:
153:
150:
146:
142:
138:
133:
124:
121:
113:
110:November 2018
102:
99:
95:
92:
88:
85:
81:
78:
74:
71: –
70:
66:
65:Find sources:
59:
55:
49:
48:
43:This article
41:
37:
32:
31:
19:
478:. Retrieved
474:the original
469:
353:azken eguna.
311:
306:
301:
285:
260:
256:
255:
236:
229:
183:
116:
107:
97:
90:
83:
76:
64:
52:Please help
47:verification
44:
498:(in Basque)
470:Ahotsak.com
371:saintiuari.
288:Koldo Zuazo
526:Categories
480:2014-02-21
421:haitzetan.
412:sainduari.
394:zeuriguna.
302:Salazarian
294:Comparison
277:Salazarese
271:spoken in
199:Salazarese
80:newspapers
380:peinetan.
339:peinetan.
330:sanduari.
307:Roncalais
281:Roncalais
231:Glottolog
219:ISO 639-3
204:Roncalais
193:Dialects
431:artean.
315:(Batua)
273:Navarre
159:Extinct
152:Navarre
94:scholar
265:Basque
179:Basque
148:Region
96:
89:
82:
75:
67:
441:dira.
399:dira.
143:Spain
101:JSTOR
87:books
438:VIII
396:VIII
355:VIII
279:and
237:None
163:1991
73:news
433:VII
414:III
391:VII
373:III
350:VII
332:III
263:in
56:by
528::
468:.
457:^
428:VI
418:IV
409:II
387:VI
377:IV
368:II
346:VI
336:IV
327:II
283:.
483:.
423:V
403:I
382:V
362:I
341:V
321:I
259:(
224:–
123:)
117:(
112:)
108:(
98:·
91:·
84:·
77:·
50:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.