Knowledge

Auto-da-Fé (novel)

Source 📝

232:
apartment. Kien is grateful to her and admires such staunch enforcement of the rules surrounding his library. She shows interest in learning, and he begrudgingly lends her the most beat up book in his collection, believing she would defile the nicer editions. When he sees that she treats it with greater deference even than he, he decides to marry her, imagining that his library is in very good hands. On the way home from the marriage ceremony, Kien, a virgin, has brief but intense fantasies about consummating the marriage, revealing his ignorance of sex as well as disturbing ideas about women (misogyny is one of the most pervasive themes in the book, usually to the degradation and downfall of the characters, though not explicitly condemned by the narrative):
260:
against anything that might remotely stand in the way of its realization. In a way, each character represents the totalitarian mindset, always to their bitter undoing. Every character seems to present a type of insanity, with the exception of Georges Kien, who in fact venerates insanity, to the point of regarding it as superior, even holy (Canetti, 401–405). It is this very man who appears to be coming to save his brother and sort out the mess of Therese and Pfaff, but arrogantly underestimates the depth of Peter's disease, and so fails to prevent the ultimate catastrophe.
228:
accept various academic posts, but is absorbed in his studies and shuns social and physical contacts. He is obsessive-compulsive in his efforts to avoid contamination, and much of the book is a tortured comedy of his descent into madness and being thrown into close contact with a world that he doesn't understand: "You draw closer to truth by shutting yourself off from mankind" (Canetti, 15).
283:, who at the time lived in France, worked for Polydor Records and was an impresario for French chanson through the nightclub he ran there. "Hadn't I, he asked me, gone wrong out of love for my younger brother, whom I had told him about? No one, he insisted, could have so many skins; I had constructed an ideal character; what a writer does in his books, Georges Kien did in his life ...". 238:
of animal did the shell enclose with such impenetrable strength? He wanted to know, at once: he had the hard, stiff-necked thing between his hands, he tortured it with fingers and finger-nails; the mussel tortured him back ... Soon he had the creature stark naked on the ground, a miserable fleck of fraudulent slime, not an animal at all.
243:
Kien's comparison of Therese's skirt with a mussel shell is one of the first shocking psychological revelations in the book. But when Therese arrives in a thin white slip, she thrusts the books onto the floor to make room. Kien runs to lock himself in the bathroom and weeps bitterly, for the abuse of
215:
The protagonist is Herr Doktor Peter Kien, a famed and famously reclusive forty-year-old philologist and Sinologist who is uninterested in human interaction or sex, content with his monkish, highly disciplined life in his book-lined apartment in Vienna. He uses the least amount of furniture possible,
237:
But Kien was surreptitiously contemplating the skirt ... Her skirt was a part of her, as the mussel shell is a part of the mussel ... They have to be trodden on, to be trampled into slime and splinters, as he had done once when he was a child at the seaside ... He had never seen one naked. What kind
253:
Books have no life; they lack feeling maybe, and perhaps cannot feel pain, as animals and even plants feel pain. But what proof have we that inorganic objects can feel no pain? Who knows if a book may not yearn for other books, its companions of many years, in some way strange to us and therefore
227:
Kien categorically rejects the ignominiousness and immorality of working for money, and has been living on an inheritance from his father for over a decade. He publishes an article or two every few years, to the delight of the larger European academic community. He is constantly prevailed upon to
259:
The rest of the book is a disturbing series of interconnected incidents of violence and mental, social and sexual depravity. Each character is driven entirely by a desperate need for one thing (being chess champion, having a library, being rich, etc), to the point of entering into a state of war
247:
Thus begins Kien's steep psychological decline. Within days of marriage, the two enter a violent and divided existence, and Kien becomes deeply agitated when cut off from three-quarters of his library to accommodate a separate living space for his bride. After a violent encounter with her, the
231:
The novel begins with a conversation between Kien and a schoolboy in the street, who shows keen interest in Chinese texts. Kien consequently invites the boy to see his library. He immediately regrets the invitation and when the boy comes, Kien's housekeeper, Therese, boots the boy out of the
221:
He himself was the owner of the most important private library in the whole of this great city. He carried a minute portion of it with him wherever he went. His passion for it, the only one which he had permitted himself during a life of austere and exacting study, moved him to take special
263:
Kien descends to the criminal underbelly of Vienna, befriending a dwarf named Fischerle, who dreams of defrauding Kien and travelling to America to become chess champion. Fischerle ends up sending a telegram to Kien's brother, Georges, a famous
216:
to make room for his pacing through his lofty rooms, sleeping on a small divan. He holds books at a higher value than human life, and becomes obsessed with the protection of his library, which he fancies the largest private library in the city:
248:
building's concierge, Benedikt Pfaff (an ex-policeman), offers to beat her to death (Canetti, 111–112). Therese ultimately forces Kien out entirely. He is deeply bereaved, since to him the books are more important than people:
38: 186:, but it was decided to delay publication until after the war. It was eventually released in 1946. The book did not become widely known until after the worldwide success of Canetti's 212:
described it as "Appalling, magnificent.... screams and bellows of evil, out of which a supremely mad, unfaceable book is orchestrated ... of which we dare not deny the genius."
222:
precautions. Books, even bad ones, tempted him easily into making a purchase. Fortunately, the great number of the book shops did not open until after eight o'clock.
286:
Ultimately, his marriage—intended to protect both himself and his library—destroys both instead, in the conflagration alluded to by the English-language title,
196:
observes that "there is nothing discreet, chaste, or high minded about the finest and wildest of all fictions that centre on a student of China, Canetti's
179:
was finished in 1931, and the book was published in 1935, by Herbert Reichner in Vienna (Canetti's home at that time). It is Canetti's first publication.
97: 434: 311: 208:
The novel is a dark and disorienting tale of the self-destructive character of totalitarian thinking. A writer for
444: 439: 24: 459: 449: 332: 454: 268:
in Paris. Georges tries in vain to cure him, perhaps reflective of the author's antagonistic stance toward
416: 8: 377:
Canetti, Elias, "Auto-da-Fé", trans. C. V. Wedgwood, Continuum, 1981, New York, NY, p. 54
347:"Chinese Fictions in the Twentieth Century," by Jonathan D. Spence; in Robin Winks, ed., 244:
the books (as well as his having been wrong about Therese, presumably; Canetti, 59).
156: 188: 280: 193: 83: 272: 73: 428: 300: 276: 183: 152: 104: 51: 20: 265: 37: 160: 176: 182:
In 1943 Canetti received an offer to publish the book in English with
159:, Jonathan Cape, Ltd, 1946) refers to the burning of heretics by the 19:
This article is about the novel. For the Catholic Church ritual, see
163:. The first American edition of Wedgwood's translation was titled 118: 299:
Canetti, Elias, "Auto-da-Fé", trans. C. V. Wedgwood. London:
269: 279:, felt that the character was modelled on Canetti's brother 426: 308:The End of Modernism: Elias Canetti’s Auto-da-Fé 403:(New York: Farrar, Straus & Giroux, 1987). 61: 155:; the title of the English translation (by 397:Das Augenspiel: Lebensgeschichte 1931-1937 36: 351:(Manchester University Press, 1990), 112 427: 364:, Jonathan Cape, 1971, p. 11 (p. 4 in 170: 151:, "The Blinding") is a 1935 novel by 254:never yet perceived?" (Canetti, 67). 13: 312:University of North Carolina Press 203: 42:1st English language edition, 1946 14: 471: 410: 275:. Canetti's friend, the sculptor 310:. Chapel Hill, North Carolina: 293: 389: 380: 371: 354: 341: 337:, translated by C. V. Wedgwood 325: 1: 318: 7: 435:1935 German-language novels 25:Auto-da-fé (disambiguation) 16:1935 novel by Elias Canetti 10: 476: 306:Donahue, William Collins, 18: 167:(Alfred A. Knopf, 1947). 132: 124: 114: 89: 79: 69: 57: 47: 35: 368:, Alfred A. Knopf, 1947) 349:Asia in Western Fiction 445:German-language novels 440:Books by Elias Canetti 399:(1985); translated as 257: 241: 225: 62: 23:. For other uses, see 250: 234: 218: 460:1935 Austrian novels 450:Novels set in Vienna 419:The End of Modernism 417:Preface to Donahue, 401:The Play of the Eyes 395:From Elias Canetti, 455:Jonathan Cape books 171:Publication history 58:Original title 32: 366:The Tower of Babel 165:The Tower of Babel 30: 140: 139: 115:Publication place 467: 404: 393: 387: 384: 378: 375: 369: 358: 352: 345: 339: 329: 189:Crowds and Power 147:(original title 98:Herbert Reichner 65: 40: 33: 29: 475: 474: 470: 469: 468: 466: 465: 464: 425: 424: 413: 408: 407: 394: 390: 385: 381: 376: 372: 360:Elias Canetti, 359: 355: 346: 342: 330: 326: 321: 296: 206: 204:Plot and themes 194:Jonathan Spence 173: 125:Media type 110: 43: 28: 17: 12: 11: 5: 473: 463: 462: 457: 452: 447: 442: 437: 423: 422: 412: 411:External links 409: 406: 405: 388: 386:Canetti, p. 67 379: 370: 353: 340: 333:Die Blendung. 331:Google Books: 323: 322: 320: 317: 316: 315: 304: 295: 292: 273:psychoanalysis 205: 202: 172: 169: 157:C. V. Wedgwood 138: 137: 134: 130: 129: 126: 122: 121: 116: 112: 111: 109: 108: 101: 93: 91: 87: 86: 81: 77: 76: 74:C. V. Wedgwood 71: 67: 66: 59: 55: 54: 49: 45: 44: 41: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 472: 461: 458: 456: 453: 451: 448: 446: 443: 441: 438: 436: 433: 432: 430: 421: 420: 415: 414: 402: 398: 392: 383: 374: 367: 363: 357: 350: 344: 338: 336: 328: 324: 313: 309: 305: 302: 301:Jonathan Cape 298: 297: 291: 289: 284: 282: 278: 277:Fritz Wotruba 274: 271: 267: 261: 256: 255: 249: 245: 240: 239: 233: 229: 224: 223: 217: 213: 211: 210:The Spectator 201: 199: 195: 191: 190: 185: 184:Jonathan Cape 180: 178: 168: 166: 162: 158: 154: 153:Elias Canetti 150: 146: 145: 135: 131: 127: 123: 120: 117: 113: 106: 105:Jonathan Cape 102: 99: 95: 94: 92: 88: 85: 82: 78: 75: 72: 68: 64: 60: 56: 53: 52:Elias Canetti 50: 46: 39: 34: 26: 22: 418: 400: 396: 391: 382: 373: 365: 361: 356: 348: 343: 334: 327: 307: 294:Bibliography 287: 285: 266:psychiatrist 262: 258: 252: 251: 246: 242: 236: 235: 230: 226: 220: 219: 214: 209: 207: 197: 187: 181: 174: 164: 149:Die Blendung 148: 143: 142: 141: 63:Die Blendung 161:Inquisition 107:) (English) 31:Auto-da-Fé 429:Categories 362:Auto da Fé 335:Auto Da Fé 319:References 288:Auto-da-Fe 198:Auto-da-fe 177:manuscript 144:Auto da Fé 100:) (German) 70:Translator 21:Auto-da-fé 175:The book 90:Published 270:Freudian 192:(1960). 80:Language 119:Austria 314:, 2001 281:Nessim 103:1946 ( 96:1935 ( 84:German 48:Author 133:Pages 128:Print 303:1946 200:." 136:464 431:: 290:. 27:.

Index

Auto-da-fé
Auto-da-fé (disambiguation)

Elias Canetti
C. V. Wedgwood
German
Herbert Reichner
Jonathan Cape
Austria
Elias Canetti
C. V. Wedgwood
Inquisition
manuscript
Jonathan Cape
Crowds and Power
Jonathan Spence
psychiatrist
Freudian
psychoanalysis
Fritz Wotruba
Nessim
Jonathan Cape
University of North Carolina Press
Die Blendung. Auto Da Fé, translated by C. V. Wedgwood
Preface to Donahue, The End of Modernism
Categories
1935 German-language novels
Books by Elias Canetti
German-language novels
Novels set in Vienna

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.