401:, it got tagged (as you can see) as needing to read more like the Polish version of the movie, so instead of being depressed about it I rented the movie on Apple TV, where you can set up the Polish subtitles, and rewrote almost every speech that's presently on there (including the sweater speech) per those subtitles. I saw that Polish, too, drops some of the detail in the original (although less in the sweater speech, where I think it's more important).
220:
424:
23:
456:
feels pretty much like the original work to me (and, I know, a lot of other native-English readers), even though I know it isn't). But when the work is best known in a non-textual form, like movie dialogue interpreted through subtitles whose author is often not known, do we need to be as deferential?
404:
I can see why in some instances ... in that speech from the beginning where
Miranda tells Emily all the things she wants communicated to whom (which, the more you watch it, the more impressed you are with Meryl Streep even knowing what she can already do, for memorizing all that detail and doing it
431:(Likewise, in that scene where Miranda, without makeup on, tells Andrea that she's getting divorced, I have decided I could drop "You're fetching, so go fetch" ... it's unnecessary to the speech she's giving, and really only seems to be there for its wordplay value.
361:
talk page. I want to let you know that another editor has nominated the article for
Translation of the Week. If successful, this nomination will lead to the article's translation into several languages. You can vote on that nomination here:
392:
Interesting what you said about the
Swedish, at its most natural, leaving some words implied or unspoken that the English uses. The Polish text I put in is also more of an exact translation, but when I put up
438:, as long as the original is itself copyrighted, shouldn't we prefer our own translations over commercial ones that are inherently fair use? I can understand a bit in cases of works whose primary medium is
434:
Of course, following the commercial version of the subtitles for, at least, Wikiquote, raises some concerns for me regarding the free-content aspect. Since a translation has a second copyright as a
409:, as without having spent time living in upper-crusty Manhattan with the acquaintance of people with school-age children you wouldn't appreciate the significance of that (hell, most
420:(although for some reason the Polish keeps it). I suppose what Miranda might mean by calling it that is that the chain had gone under the year before the movie was released
389:. I hope you've had the chance to watch how they actually work ... I imagine you have, and you're OK with it, or you would have said something. Or just edited the timing.
386:
211:
363:
510:
266:
STORM: AI agents role-play as "Knowledge editors" and "experts" to create
Knowledge-like articles, a more sophisticated effort than previous auto-generation systems
502:
265:
534:
486:
305:
289:
281:
494:
257:
526:
518:
273:
297:
556:
542:
330:
316:
32:
and may not respond swiftly to queries.I will potter about and make edits at my own leisure. I will not do help requests for the time being.
572:
95:
346:
394:
560:
334:
101:
60:
405:
all in a single take, probably more than once), it probably wouldn't help a Polish audience to know that her children go to
568:
342:
219:
398:
474:
375:
564:
338:
245:
46:
452:
207:
203:
199:
195:
191:
187:
183:
179:
175:
171:
167:
163:
159:
155:
90:
551:
325:
151:
147:
143:
139:
135:
131:
127:
123:
119:
469:
352:
81:
114:
442:, like literature, as there may be an established translation that is for all intents and purposes
371:
465:
380:
8:
71:
543:
Local man halfway through rude reply no longer able to recall why he hates other editor
487:
WikiCup enters final round, MCDC wraps up activities, 17-year-old hoax article unmasked
86:
367:
358:
67:
461:
428:. Which makes it even harder to justify keeping it in subtitles 20 years later ...
447:
435:
503:
Simulated
Knowledge seen as less credible than ChatGPT and Alexa in experiment
230:
417:
416:
So I can understand well now why you dropped that "tragic" and even the name
406:
42:
234:
235:
460:
Just some things that occurred to me early on another wikijourney ...
29:
511:
Meet the 12 candidates running in the WMF Board of
Trustees election
364:
meta:Translation of the week/Translation candidates#en:Bäckadräkten
232:
385:... for thanking me for putting your Swedish translation into
236:
357:
Thank you for participating in the discussion on the
495:
AI is not playing games anymore. Is
Knowledge ready?
37:
306:Ball games, movies, elections, but nothing really
446:work for readers in the target language (like,
258:Portland pol profile paid for from public purse
49:, where you can send her messages and comments.
387:the subtitles for the cerulean sweater speech
527:What it's like to be Wikimedian of the Year
413:outside the New York metro area wouldn't).
290:Nano or just nothing: Will nano go nuclear?
421:
17:
13:
481:
252:
14:
584:
422:
282:Another Wikimania has concluded.
218:
61:Click here to start a new topic.
21:
1:
573:13:29, 4 September 2024 (UTC)
470:02:37, 2 September 2024 (UTC)
453:One Hundred Years of Solitude
376:11:04, 1 September 2024 (UTC)
298:HouseBlaster's RfA debriefing
58:Put new text under old text.
519:A month after Wikimania 2024
7:
347:22:50, 14 August 2024 (UTC)
66:New to Knowledge? Welcome!
10:
589:
565:MediaWiki message delivery
552:Read this Signpost in full
399:the English Wikiquote page
339:MediaWiki message delivery
326:Read this Signpost in full
317:I'm proud to be a template
96:Be welcoming to newcomers
450:'s English rendition of
353:Bäckadräkten translation
274:Twitter marks the spot
91:avoid personal attacks
212:Auto-archiving period
28:This user is busy in
535:After the gold rush
509:News from the WMF:
478:: 4 September 2024
102:dispute resolution
63:
501:Recent research:
366:. I hope you do!
264:Recent research:
243:
242:
82:Assume good faith
59:
36:
35:
580:
533:Traffic report:
485:News and notes:
427:
426:
425:
395:a Polish version
304:Traffic report:
288:Special report:
280:News and notes:
249:: 14 August 2024
237:
223:
222:
213:
38:
25:
24:
18:
588:
587:
583:
582:
581:
579:
578:
577:
576:
575:
547:
480:
448:Gregory Rabassa
436:derivative work
423:
383:
381:You're welcome!
355:
350:
349:
321:
251:
239:
238:
233:
210:
108:
107:
77:
22:
12:
11:
5:
586:
548:
546:
545:
538:
537:
530:
529:
522:
521:
514:
513:
506:
505:
498:
497:
493:In the media:
490:
489:
482:
479:
473:
382:
379:
354:
351:
322:
320:
319:
312:
311:
301:
300:
293:
292:
285:
284:
277:
276:
269:
268:
261:
260:
256:In the media:
253:
250:
244:
241:
240:
231:
229:
228:
225:
224:
110:
109:
106:
105:
98:
93:
84:
78:
76:
75:
64:
55:
54:
51:
50:
34:
33:
26:
9:
6:
4:
3:
2:
585:
574:
570:
566:
562:
558:
554:
553:
544:
540:
539:
536:
532:
531:
528:
525:Serendipity:
524:
523:
520:
516:
515:
512:
508:
507:
504:
500:
499:
496:
492:
491:
488:
484:
483:
477:
472:
471:
467:
463:
458:
455:
454:
449:
445:
441:
437:
432:
429:
419:
418:Casual Corner
414:
412:
408:
402:
400:
396:
390:
388:
378:
377:
373:
369:
365:
360:
348:
344:
340:
336:
332:
328:
327:
318:
314:
313:
310:
309:
303:
302:
299:
295:
294:
291:
287:
286:
283:
279:
278:
275:
271:
270:
267:
263:
262:
259:
255:
254:
248:
227:
226:
221:
217:
209:
205:
201:
197:
193:
189:
185:
181:
177:
173:
169:
165:
161:
157:
153:
149:
145:
141:
137:
133:
129:
125:
121:
118:
116:
112:
111:
103:
99:
97:
94:
92:
88:
85:
83:
80:
79:
73:
69:
68:Learn to edit
65:
62:
57:
56:
53:
52:
48:
44:
40:
39:
31:
27:
20:
19:
16:
550:
476:The Signpost
475:
459:
451:
443:
439:
433:
430:
415:
410:
403:
391:
384:
368:Dugan Murphy
359:Bäckadräkten
356:
324:
307:
247:The Signpost
246:
215:
113:
15:
561:Unsubscribe
557:Single-page
517:Wikimania:
462:Daniel Case
335:Unsubscribe
331:Single-page
272:In focus:
411:Americans
296:Opinion:
104:if needed
87:Be polite
47:talk page
30:real life
541:Humour:
315:Humour:
115:Archives
72:get help
43:W.carter
41:This is
440:textual
216:21Â days
407:Dalton
308:weird
100:Seek
569:talk
466:talk
372:talk
343:talk
89:and
444:the
397:of
45:'s
571:)
563:*
559:*
555:*
549:*
468:)
374:)
345:)
337:*
333:*
329:*
323:*
214::
208:23
206:,
204:22
202:,
200:21
198:,
196:20
194:,
192:19
190:,
188:18
186:,
184:17
182:,
180:16
178:,
176:15
174:,
172:14
170:,
168:13
166:,
164:12
162:,
160:11
158:,
156:10
154:,
150:,
146:,
142:,
138:,
134:,
130:,
126:,
122:,
70:;
567:(
464:(
370:(
341:(
152:9
148:8
144:7
140:6
136:5
132:4
128:3
124:2
120:1
117::
74:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.