Knowledge

Talk:Hiberno-English/Archive 1

Source 📝

2978:"Hiberno-English" book are pure Gaelic (some but not all with anglicized spellings). Thus John A Murphy can comment that nobody in Ireland speaks Hiberno-English any more (the remark is disputable, but is not self-contradicting nonsense). "Anglo-Irish" (while it has other senses as Snalwibma indicates) has been used relatedly; the first edition of the OED uses it for Hiberno-English, though the third edition appears to be using "Irish English" e.g. for "crack" (hadn't got "craic" spelling last time I checked the website). The 1960 Thomas Davis lectures (from memory) describes "Anglo-Irish" as the creole spoken by those native speakers of Irish Gaelic, who learned English in adulthood or at hedgeschools; when they reared their children through English these would speak Hiberno-English. This present article should be called "Irish English" so we can talk about Ulster English, Dortspeak, standard vs dialect, cultural cringe, breakfast radio, Americanisms, etc. Maybe there is enough material for a separate Hiberno-English article, but that's not the right name for a more general survey. 3368:: when two people speak a different dialect, such as people from north Germany and the Swiss (German speakers), there are genuine difficulties in understanding each other -- it's not just the difference in accent. Secondly, where is the evidence for this difference? I would argue that the inner city accents of Dublin, Waterford and maybe other places have similarities. Words like 'boy' and 'girl', used in Cork, are certainly not unique to Cork city, being used in almost every sentence in Waterford city. 31: 2122:
all over the Greater NYC area including urban New Jersey and downtown Manhattan and not once did I hear anything other than "scallions". However, some people would call scallions "shallots", but then again, they probably had never seen or used the latter since they're a part of French and other cuisines but not American cooking. This last fact also holds true in Quebec where most people don't know what either a shallot or a scallion is and call both "échalote(s)". --
3160:
being "incorrect" English, they can be translated to "Rinne mé é" and "Chonaic mé é". Because of the lack of an Irish pluperfect, "Rinne mé é" means both "I did it" and "I have done it" depending on usage. It's quite simple, either a common and persistent element in spoken English in Dublin is just "sloppy usage" or it's a variation on the lack of an Irish equivalent of the English pluperfect that exists in Hiberno-English.
2195:
the obvious exception - a couple being two people in a romantic relationship. But who knows how reliable that is? I sure don't. I'm not sure if there's a moral to this rambling story - it just struck me as very strange sounding that American and British English both used couple to mean exactly two, when Hiberno & Canadian English mean "more than one, up to maybe four or five"
619:
spelling seems to. I'm fairly sure this standard is widely applied, so even if "crack" is accepted as an alternate spelling, shouldn't it come second? This would make the heading be Craic (crack), and a note should be added to the effect that the dominance used to be different (although this is dicussed on the page for
3186:
doesn't seem to be any reason to favour the explanation that it derives from the lack of pluperfect in Irish over the explanation that people are simply dropping the word "have" as they do in other countries. In any case, unless we can draw on a source, this would be original research and thus shouldn't be included.
881:...I suspect you're right. The variety of accents and lingo around Ireland is nothing short of insane. I was down in Kerry recently, and attempted to have a conversation with a local - both of us had quite a hard time understanding one another! I'd have found it no less effort to interpret, were he speaking Irish. 933:"Yer man" etc would often be used to indicate someone eg. on the other side of the road etc - "yer man there with the green jacket". I don't know if "whatsisname" is used in this context. Possibly in this section should also be "aul' fella" and "aul' wan"; i.e. father and mother ("how's yer aul' fella?") 2214:
I would disagree strongly that British usage means always exactly two. Not at all. The usage of 'couple' always carries a degree of imprecision. 'A couple of beers' means at least two, but quite possibly more. Similarly "I'll be away for a couple of days", "I'll be back in a couple of minutes", "it's
2139:
Do both American and British English really use a couple to mean exactly two? Canadian English certainly does not. "A couple" can refer to two people in a relationship, but typically "I had a couple of beer" means "I drank two or three (less likely four or five) beer". "A couple of guys just went by
2121:
Most Americans in at least the Northeast use "scallions" as the only word for what others might refer to as "green onions", "spring onions" or even "multiplier onions". In fact, I didn't know of these other terms in the US until a few years ago; and I'm 34! Of zero Irish heritage, I grew up and lived
1254:
I've deleted the claim that Hiberno-English doesn't appear in Ulster. That is plain daft. However, it is clear that among the significant regional differences on the island, the linguistic contribution of Scots in the northeast is one of the most important. This is clearly acknowledged in the body of
727:
I know it's rather later to contribute to this discussion, but there we are... I don't think that 'aren't I' is quite what people think - a contraction of 'are not I'. Compare shall and shan't. In the latter, the last consonant has been dropped from 'shall' and the vowel lengthened. Much the same
3389:
I regularly used the term cat in Dublin, sometimes in English, but particularly in Bearlachas, as an abbreviation of catastrophic - which was sometimes used for emphasis. This would make it less a piece of Hiberno-English and, in fact, the exact opposite (Bearlachas) that's passed back into English.
3159:
You've got that completely arse over tit. Hiberno-English is a living language and examples from it are taken from what's actually spoken and then explained in terms of the relationship with Irish. "I done it", "I seen it" (and there's probably other examples I can't think of at the moment). Despite
2463:
I think the quoted explaination is incorrect. Actually, I'm almost certain it's incorrect. The Carribean colonies were settled at a far later date than the plantations, and even then you have to consider the existence of a rather large English-speaking community along the east coast, stretching from
2380:
i have heard all those words bar droot, nohjis(how do you pronounce that?) tackies(is that ment to be trackies?) toddle is more of an english one i think. my dad would say pencil topper, i would say pearer(sp?) different parts of the counrty.... also americans have long had the problem with the word
2248:
It Can Mean Both, Exactly two or a small amount(2-4 maybe). Are you going for a couple of pints does not mean two. Also a Few means both Exactly three and a small amount give us a few rasher sandwhichs(yum yum) and you will prob get 4. basically they have double meanings and you just gotta learn the
2194:
Okay, so if we take it as "a given" that a couple means two in HBritish English, can we find a source that it also means two in American English - I'm not sure how to check that. The Wiktionary claims that American English shows some flexibility on the number of things that consitute a couple, with
1981:
Also I may have missed it in the article but I didn't come across any mention of the use of "so" at the end of sentences. (This baffled an American friend.) E.g. "Bye so", "Let's go so", "That's fine so", "We'll do that so". It's difficult to say what it means; it subtly suggests that some sort of
1665:
as a recommendation for the spelling of Knowledge articles related to the European Union. Can someone please add a section on spelling to the article right after Pronunciation to address how English is spelled by Irish speakers? I can't do it meself. I'm after bein' a feckin' American lad, amn't I?.
1285:
I used to walk up to people when they said this, thinking maybe they were about to whisper something secret, but they never did. This would even be used during phone calls. I presume the meaning is pretty much 'Listen to this...', sometimes 'You won't believe this, but...'. If you've been talking
814:
The huge popularity of American (and other) T.V. shows among teens has led to a diversification and more variety in the language used. American, English and other terms now mix fluidly with Hiberno-English terms. I would venture to say that there is increased awareness and usage of other vernaculars
3363:
This seems like typical Irish parochialism to me. Dublin has to have its own accent, and a token comparison to London. Then Cork has to have an entry because Dublin has an entry. It is claimed that the Dublin "dialect" is completely different from those of other parts of the country. Firstly, there
2424:
blaguard , also blaguarding :- word from my grandparents generation used when referring to a petty criminal or just an unlikeable individual also said to children to admonish bad behaviour ( that was me ) - clearly comes from french word for practical joker -blaggard could langer be a corruption of
2204:
Taking a highly nonscientific and noncitable survey, I found that when asked "If I went to the bar and had a couple beer, how many beer did I have?" all Americans I asked (one) said "Exactly two" but all Canadians said "2 or 3" or "2 to 4". Maybe the claims about American & British English are
2159:
Not so sure I agree with you, Ryano (i.e. I disagree!). I reckon that in Ireland "a couple" often means three or four. It's certainly striking how precisely it means exactly two in England, and how much looser a concept it is in Ireland. Also, Dolan's Hiberno-English Dictionary says couple means "a
1935:
I agree - I was discussing this with a friend only yesterday... I think that in Ireland "next" is used very straightforwardly to refer to the next Wednesday (or whatever) we are going to reach, even if that is only a day or two away, whereas in Britain (and America?) "this Wednesday" may be used to
1303:
is often used at the end of sentences or phrases as a semantically empty word, completing an utterance without contributing any apparent meaning. Examples include "Bye now" (= "goodbye"), "There you go now" (= when giving someone something), "Ah now!" (= expressing dismay), "Hold on now" (= "wait a
1078:
When relating events, to "turn around and" (do s.t.) is a common idiom. It usually seems to indicate that what is about to be related is out of the ordinary, as in "He turned 'round and thumped me!". It is often used to indicate (possibly exaggerated) assertiveness on the part of the speaker, as in
2364:
Tinker, according to the aul lad, isn't derived from tin but from comes from the word tinker itself as a verb - travellers often went house to house offering their services for any odd jobs. They were people who 'tinkered' with things - hence the name. It also wasn't originally a derogatory term.
2007:
Another thing I thought about recently was the word "haims" (alternatively spelt "hames" or "haimes") meaning disaster or mess; e.g. "he made a haims of the job". Googling proves that this seems to be an exclusively Irish phase. I can't find any reference to the etymology. A "hame" is part of a
1616:
and the sound is technically described as a voiceless alveolar non-sibilant fricative (which is why the description of if being between an 's' and an 'sh' is way off the mark: they're sibilants). It's actually very, very prevalent, and has been subject of several studies and papers, mainly because
1445:
seem to think the information is irrelevant or already so well-known to merit inclusion and they may be right, but I still think a mention as small as "(also common in Scotland and the north of England)" would be useful to non-Irish or British readers - I think context is important. I also suspect
810:
Regarding the use of the "Amn't I not" double negative. I grew up in a working class Dublin area. The phrase was and is used regularly. Also, check Roddy Doyle's books (The Snapper, The Van, The Commitments) for perfect example of the uses of that and many other phrases in the early 90's. He wrote
98:
Is there any particular reason that "mitch," of all the vocabulary available, is the only example included in this artcile? I'm not familliar with the language, but perhaps it could be made clear that this is an example, as opposed to being a particularly important word, which is how it looks now.
3185:
I see what you're getting at, but I'm still skeptical about a link to Irish, especially as the usage is associated with Dublin rather than parts of the country where Irish-speaking would have been more prevalent, and the fact that it's not a usage unique to Ireland. What I'm saying is that there
1005:
Another peculiarity I've noticed in Northern English is the use of "whenever" instead of "when". In the South "whenever" implies a continuing reaction or emphasis, for instance "Whenever I went out without an umbrella, it always rained". But in the North you hear things like "The roads were safer
766:
In theory, there could be entire sections on Dublin and Cork Hiberno-English! Also some Limerick terms, "sham" (mate?), "c'mere I want ya" (in a nasal whine), "I'll bust the head/chops off ya"/"c'mere I'll bust ya", "You lookin' at me?"/"What you lookin' at". Charming Hiberno-English. I'll add it
518:
The canonical example is "Film" which is pronounced as two syllables, almost fillum. (cf. Rhythm.) In RP english this is a monosyllable, almost fiwm. The w attempts to represent a dark l sound. Also "Bottle" keeps the light l by changing the t to a sound between t and k. Irish children often
2965:
here...). I would never consider using "Anglo-Irish" to describe the language, and I don't think others do so either. To my ears (and grammatical sensibilities), "Anglo-Irish" seems to refer to a version of the Irish language, not a version of English. Come to think of it, should the words "and
2492:
Actually, a tale I've heard is that, when the freed American slaves were offered the opportunity to go to the Carribean islands, a lot of Irish went with them (preferring the sun to dreary Boston and New York). A bit of googling through up: . As for the dialects, there's definitely a similarity
1732:
Not sure about this, to be honest. Is the idea of a spelling section to document differences in spelling between Hiberno-English and British English? If so, I'm not aware of very many. The "rere" mentioned above is probably more correctly an archaism. The lists of words above are not really
1460:
I wrote this new section. Sorry it's mostly brand names and products and stuff, but I can't think of any other commonly used indigenous words (that aren't derived from Irish) at the moment. I'm sure there's more... OK, just thought of some - "washing the wear" for washing dishes, and "delph" or
850:
The above statement is highly confusing. If you are talking about changing the Word 'Irish' to 'Gaelic' in a dictionary or a wikipedia page you should note that Irish people never use the word Gaelic to refer to the language. The language is called Irish (in English at least) and i wouldn't use
618:
Why is the title on the craic/crack section given as crack (craic)? Obviously in spoken language it makes no odds, but when written down I've never seen the two spellings as interchangeable. Craic means fun but crack doesn't. I'm aware that crack always used to predominate, but nowadays the -ic
3013:
I doubt very much if it derives from Irish. It's standard usage everywhere in these isles. Besides which, the origin of the phrase seems straightforward (at least on first glance) - think of 'cross purposes' and cross winds and so on - there's a natural semantic connection with contrariness.
2977:
Disagree. "Irish English" is an established term for the English language as spoken in Ireland. "Hiberno-English" refers more specifically to those features or dialects of Irish English that reflect the influence of the Irish Language (Encyclopedia of Ireland says this). Many terms in Dolan's
1132:
It's kind of complicated. There's the fact that a large amount of Dublin's population are from elsewhere (and indeed often further than Navan, Louth, Kildare or Wicklow). And there's no one type of Dubliner. Common-speak for a Northsider from Ballymun, or someone from Tallaght will differ from
776:
I've never heard "amn't I not": admittedly most of my 8 years in Dublin was not spent in working-class areas. It sounds like a childish blunder (i.e. how the rest of the world views "amn't I"). Does this also mean "aren't you not" and "isn't it not" are found? In which case it's a separate
583:
I have removed the reference to "crack" because I believe it not to be derived from Irish ("craic", like "sessiún", is a recent gaelicisation). I think I have seen Jane Austen use "crack" in the sense of lively conversation, and there are usages like "wisecrack" in non-Hiberno English. It is,
2045:
Could the word "gurrier" (a steet urchin in Dublin idiom) come from the French "guerrier" (warrior), indicating Anglo-Norman or even Huguenot influence? Indeed, perhaps the influence of the Huguenots on Dublin idiom and accent deserves more study. (There is a Huguenot cemetery in central
1936:
refer to the nearest future Wednesday and "next Wednesday" often therefore means the one after that. So on (say) a Monday "next Wednesday" means two days hence in Ireland, but nine days hence in Britain. Am I right? If so, would anyone care to insert something like this into the article?
991:
has done this to all the "major English dialects" and is discussing it with others who don't agree on his talk page. I don't think I like it myself, after all, all these dialects are not independent languages in themselves but dialects, and so the page titles really don't sit well IMHO.
1930:
There should be a mention of the use of next/this to destinguish future points in time. I know it causes great confusion for non-Irish living in Ireland. For example: "Do you want to go this weekend or next weekend?" or "I'll see you next Wednesday not this Wednesday.".
2993:
Anybody know the etymology of this? The bird was giving out today because she was "cross with me" and it got me to thinking about my time in the States where I always had to explain myself to the poor benighted people when I described somebody as being "cross with...".
2140:
here" doesn't imply exactly two, but like 2 - 5 and in other cases it might be even more "I was doing a couple of clicks over the limit" could easily mean speeding by 10 kilometres an hour. I'm really not sure, just wanted to throw it out there and see if anyone knew
2933:
Hiberno-English is a common term applied to the form, Encyclopedia of Ireland cites it under this. Irish-English is just a bit confusing and Anglo-Irish is a somewhat outdated term generally applied to literature, society and treaties rather than a modern language.
3121:"English football manager", or working class English? Given the influence of Hiberno-English on the working class English spoken in the key cities of London, Manchester and, particularly, Liverpool, who's to say it's "sloppy" usage rather than as I outlined above? 1675: 3371:
I mean where does it all end? I'm sure Limerick and Waterford could have sections as well, being industrial centres of long standing, having a ton of local slang. And I'm sure there are towns out there with pretty odd accents and more than a few strange phrases.
1925: 1222:
Can we resolve the disagreement and remove the blatant contradiction from the entry? My two cents: As an American, I've always thought of the random pluralization of "obviously" singular nouns to be a generally British and Irish thing: "the football team
2360:
Have heard of most of those words (apart from droot, tackies and toddle) to be honest. Topper, according to an ex-teacher of mine wasn't so much a pencil parer, rather is praise for someone who's done something well - e.g. "Good man, you're a topper!"
1362:
I wouldn't disagree with that. The question for this article, though, is whether it is distinct dialect (Irish or Ulster Scots words or grammar transposed into English), or just a figure of speech that is popular in a particular area. Cheerioo nai!
1162:
Dubs also have a tendency to label anything from outside dublin as rural (or from "The Regions") even if the area is not rural, eg. Limerick/Galway city. although the article has gotten better I detected some if this prejudice in some of the previous
1309:
Is this really specifically Irish usage? I don't know how universal it is among English speakers, but we certainly have it in the United States. It's not particularly common, but it's not uncommon. Certainly I'd think nothing unusual upon hearing
1586:
A "soft T" is certainly characteristic of some accents, and increasingly heard on the TV and radio. Classic example is the pronunciation of the word "British" - often closer to "Brishish". It's something I would associate particular with the
3089:
There is another alternative to the English pluperfect that's common in Dublin City and possibly elsewhere - simply dropping the word have. Examples - "I done it" (Rinne mé é), "I seen it" (Chonaic mé é). Any objections to this being added?
1495:
Two questions: 1. Is cat generally short for catastrophic? In my experience, the latter was used (both in English and Bearlachas) to add emphasis. 2. Should kittle (citeal) be added as a common alternative to kettle straight from the Irish?
1091:
The page says that there's a neutrality dispute about this entry, but I can't see any discussion of it here. What exactly is the objection in this entry? Is it merely the text about the supposed similarity between working-class accents in
1966:
That causes no confusion for Brits - and is by no means exclusively an Irish usage. Pretty standard European English, I'd say. What is specifically Irish (I think) is "this day week" in place of "a week today". Or is that Scottish as well?
2282:
Never heard of it either. I assume you live somewhere in Ireland. I live in Dublin and here is a list of words I've never heard of, or at least not in the context it claims them in (I frequently visit other parts too; this list isn't
1548:
Does this ring any bells with anyone? "Water" is "Water" everywhere except the midlands, where it is "Waher" or even "Walker". "West" is "West" everwhere except Mayo and North County Galway, where it is "Wesht". So I don't get it?
3360:'Hiberno English' is a meaningful, real world term. 'Dublin English' and 'Cork English' are meaningless terms! There are Dublin and Cork phrases and accents, sure, but there are not separate languages or dialects in Dublin or Cork. 2055:
I think "gurrier" comes from "out on gur" meaning someone who is hiding - from school or possibly the authorities or even a parent or spouse for instance, and are existing on "gur cakes" which are fruit slices and typicaly Irish.
656:
In my experience of living with Irish expats in the last couple of years, the most stand-out Irishisms I notice are "after" as mentioned, plus "your man" to refer to any specific male person, and "the last day" to mean yesterday.
465:
According to "The Oxford Dictionary of Pronunciation for Current English" (Oxford University Press first published 2001) the American and British pronunciations are the same, except for a long vowel and of course the case of the
914:"You know who" would have a "talking behind their back" connotation. "Whatsisname/whatsername" are more accurate, as like the terms introduced, they merely are used when one doesn't know the name or can't instantly recall it. 2450:"The early English settlement of Ireland occured around the same time as England's settlement of the Carribean colonies, which partially explains why West Indian dialects share some similar phonology with Hiberno-English." 2100:-That may be true, but since "fuisce" contains the word "usice" (water) and adding the letter 'f' to the beginning of words is common in the Irish grammar it is possible that it was originally a contraction of a sentence. 718:
I remember, if I used this contraction as a child, my mother, who was ever-so-slightly Anglo (her family had only been in Ireland since the 16th century), would always correct me with the phrase "an almond is a nut". ;-)
2342:
So is it just me? This is also why I nominated it for cleanup (the comments like "(not a condom!) (Note......") I really think anything that is disputed should be removed, or cited in a way that proves COMMON usage. -
2184:
Fair enough, my observation was unscientific in any case, but I will perhaps do some field research over the next few days. Of course, as original research it won't be admissable for WikiPedia, but I'm just curious :)
1353:
Oh well - it's very ubiquitous in Ulster, and I remember local comedian Jimmy Young's TV show (which featured him doing a lot of parody charicatures of Ulster stereotypes) had a wee wumman who always went "Cheerio now"
544:
Cork English, at least with most speakers, knows no other than "light" l. Even before consonsants and at the end of words. This may be due to the lack of the light/dark L distinction in most dialects of Munster Irish.
2998:
19:47, 20 June 2006 (UTC) I don't know if Irish is the source or if the Irish version has, in fact, derived from English, but the translation of your sentence is: Bhí sí féin ag tabhairt amach inniu mar go raibh sí
902:(your one) are used in referring to an individual known by the party being addressed, but not being referred to by name. The nearest equivalents in colloquial English usage would be "whatsisname" and "whatsername". 641:. It does seem that this spelling is becoming predominant, as it helps to distinguish between the two main forms of cra(ck/ic). However, it may also mask the word's most likely origins in Scots and/or English. -- 2091:," meaning the water of life. Curiously, in the dialect of Irish spoken in Connemara, County Galway, the word used for whiskey is "fuisce," indicating that the word has reentered the Irish Language via English!-- 2036:
The pronunciation section is a bit vague as it stands, since most of the IPA characters will be unintelligible to all but academic readers, even if they appear properly in a web browser (this cannot be assumed!)
2762:. This dialect includes phrases such as 'What's the story, Bud?' meaning 'How are you, friend?' pronounced 'Wats de stary bud?' and 'Giddup de yaard' or 'gerrup de yaard' which means 'Get lost!' or 'I disagree.' 1733:
different spellings, more words found in Hiberno-English that are not found in British English (e.g. "aye" is not an alternative spelling of "yes", it's an alternative word for yes). I'm open for correction. --
2375:
thats right "if if and an were pots and pans the tinker would be out of bussiness. other names cream crakers or jacobs (as in jacobs cream crackers) which is part of supposed dublin rhyming slang(dont make me
1990: 1940: 2064:
This word, as used in Cork has been explained above. But in Dublin, it is not so much a rude word as a little boy's word for his penis! See the refrain of the Dublin street ballad, "The Monto": "Langaroo!
951:
While 'yer man' is sometimes used with a name, I'd say more often than not it is used without. Amanita - just to add, few culchies said to me before that aul fella/aul one can refer to husband/wife too.
1875:
Perhaps you are right. Perhaps we don't need a spelling section. The Lexicon would suffice. I have just added "delph" and "oxter". I'm a little surprised that they are not part of universal english.
2239:
The reference to 'couple may be derived from the Irish cúpla' - from my understanding is the cúpla is a word brought into Irish from English. Could anyone provide proof that it is a 'true' Irish word?
491:
Most people I know would say something very similar to the word 'fodder' with a slightly longer vowel sound. I've also heard (in Tipperary) a pronunciation somewhere between 'feh der' and 'fey der'
2395:
Removed the phrase 'of Guinness'. Both the words 'scoops' and 'jars' are used irrespective of what people drink. The only reason I can see for mentioning Guinness is to add in an Irish stereotype.
1492:
Does the lexicon section need to be so extensive? I think that the article is longer than it needs to be. I included a link to Terry Dolan's Hiberno-English Dictionary: would that not suffice?
3138:
There's no reason to translate "rinne" as "done" rather than "did", or "chonaic" as "seen" rather than "saw", so there doesn't seem to be a link between this usage and the Irish language. --
2418:
love to see discussion on this topic - heres a few points to start with apologies in advance for the inaccuracies - i'm not a linguist / philologist just a Corkman fascinated by this topic
785:
I would say "amn't I not" is fairly rare - "sure I'm not?" or "sure I amn't?" are probably more common in Dublin at least, but I'm not sure if these differ from use in the rest of the world.
2453:
I'd like to see a citation for that. I noticed it myself while talking to people from Cork (thinking they sounded vaguely Jamaican) but is there any sort of scholarly work on the matter?
1437:
Does anyone else think it's worth mentioning that this isn't just an Irish thing? I feel that mentioning its use in Scotland and the North of England would put it in its wider context.
815:
but that Hiberno-English (and specifically the Dublin regional dialect) remains as strong as ever. (see: Feckin' Book of Irish Slang by Colin Murphy & Donal O'Dea ISBN 0-86278-829-3)
609:, for instance, the word 'ród' exists. And its meaning? Bóthar/Road. Were Ród to be put on signposts as the Irish version people would go ballistic. But in that case they'd be wrong. 596:
some years ago listed its etymology as 'creach', an old word for the cattle raids/plunders back in the day when cattle and not land was calling the shots in Irish political disputes.
565:
The present tenses example is wrong. An bhfuil is just the interrogative form of ta. The example I would use is "Tá tú anois" vs "Bíonn tú gach lá" - you are now vs you be every day.
1231:
The "team" example is entirely different, as the plural comes from the fact of substituting "team" for "team members". Generally a group is referred to using plural in English here.
1266: 304:, i.e. "I fecked an apple over the wall". I haven't been able to detect any particular geographic distribution of these uses, but most people usually hold with one or the other -- 2317:
Rubber - NOT its description, the comment "(not a condom!) (Note to American readers: this is standard British English too)" is just extremely innappropriate for an encycolpaedia.
3217:, for example, so I don't see that as grounds for exclusion. It's equally possible that the Hiberno-English phrasing has spread. I take your point on original research, though. 2404:
Usually, the word "jar" is used in the grammatical singular (Are yeh comin' for a jar?)--which should not obscure the fact that it should be interpreted as a plural noun.--
1878:
I'm wondering about "ou" or "who" as a pronoun. We can say "who did it" (without a question mark) meaning "he did it" or "she did it" without being specific. The article
1314:
of the phrases above and I'm entirely unfamiliar with Hiberno-English. Come to think of it, I've heard it enough in British productions, too. What English-speaking dialect
2957:
is completely different, or at least has very different connotations. It refers rather to the literature in English written in Ireland (Yeats, Joyce, etc), and/or to the "
941:
Both of these examples seem a long stretch. In my (very limited) experience "yer man" is equally used with the name of the person, eg"yer man Sean is just over the road".
3257:
Also, what's the status of something like "tá sé déanta agam"? Is this Béarlachas or proper Irish? If the latter, then this would represent the pluperfect in Irish. --
2953:. That doesn't mean that people in Ireland use the term - we are more likely to say "Irish English" or "the kind of English we speak here", or indeed just "English". 2381:
rubber its like aussies and thongs(look it up) and i have never heard anyone say ah thats knacker(just sounds wrong) but more...Ahhh thats gay (which i say myself )
2012:
It's not part of a saddle, but part of the harness, and is quite easy to make quite a mess of if you don't know what you're doing, hence the origin of the phrase. --
1064:
I've definitely heard this in the sense of "continue listening to me", often marking a change of topic, in the format: (topic 1), "but come here to me", (topic 2)
454:
Contrary to the assumption that "fah ther" is a particularly Irish pronunciation, "faw ther" is a particularly American pronunciation which is not used elsewhere.
1124:
There seem to me to be many things in the article that are asserted to be "rural" that are commmonplace in Dublin. Being a newbie, I'm reluctant to change them --
1022:
Is this weird usage of "Come here to me" refering to "continue listening to me" or "start listening to me" Ireland only? Don't want to add it without checking...
198:"mind" meaning "take care" is famously English. On the London Underground you continuously hear a recording of "Mind the gap" as you step on or off the train. 2560: 1743:
There are instances of words, which are spelt differently in Ireland. If they are real English words then it is usually an archaic spelling. The example is
1567:
yeah but in Ballybumbum and similar Antrim-type locations, "water" is pronounced "watter", with "wat" rhyming with "vat", and the rhythm being like "hatter"--
1196:"mathematics" (and maybe other -ics words?) is, in old-fashioned usage, treated as a plural noun, taking a plural verb and substituted with a plural pronoun. 1014:
Not just in England. In Northern Ireland, particularly in Antrim you'll hear people say: "I saw him across the street whenever I was just walking down here."
2927: 190:
I've never heard that usage. It is used for "take care/of" - "Mind yourself crossing the street", though I'm not sure that's an exclusively Irish usage. --
3076: 3025: 2995: 1747:. Let us just browse the web. There are many respectable Irish sites with this spelling, but no other sites (?) – other than Middle English. Examples, 1442: 1438: 665: 610: 597: 3420: 3407: 3221: 2901: 2305:
Knacker (I've heard it refer to travellers loads of times, just I find way more often than not, it's a THING that's disgusting like "Ah, that's knacker")
1189: 3375:
I suggest that the Dublin and Cork "English" sections be moved to a separate page on Irish Accents. They have no place on a language or dialect page.
2069: 3302: 546: 3125: 3112: 3038:
Philologists may be interested to note that, since last Sunday (9 July 06), a new phrase has entered Dublin vernacular: "I'll do a zidane on yeh."--
2982: 2970: 2879:
Being a native portuguese speaker, I should add that you we do not use the word 'yes' (sim) to reply to a question. For that we would naturally use
2497: 1646: 131:
I'm no linguist, so I dont know where the following should be added to this article. My parents are Irish, and here are some expressions they use:
2888: 3055: 2836:. However, "sim" is the translation for "yes" and "não" is the translation for "no", just like "sí" and "no" in Spanish. Is it ok to remove this? 495: 3261: 3230: 3164: 3142: 2938: 2353: 2219: 1416:
As a Sligoman, I'd like to point out that the use of 'Aye' is quite common here. It's not a NI thing, it's more a North Connacht/Ulster thing. --
1260: 1065: 934: 786: 585: 492: 3018: 2891: 2866: 2854: 1911: 1170:
There are several references to work class dubs, most if not all of these are really said by working class people throughout the whole country.
3226:
I've also heard it in Limerick, for what it's worth. For now, however, I think we need to leave it out on the grounds of original research. --
2016: 1568: 1471:
I'm not sure I see a clear distinction between the "Lexicon" section and the "Turns of phrase" section. Perhaps they should be amalgamated? --
1355: 1338: 859:
feel free, though it seems a bit silly since we are not speaking in Irish. The only other word that should be used for the language is Irish.
748:
Interestingly, it's also very common in Dublin (mostly in working-class areas) to use "amn't I not?", ie a double negative, instead of "Am I?"
613: 600: 2230: 1971: 1953: 1475: 481:
no, sorry nobody says fah ther, well other than actors trying the accent, it's faw ther, oh and mother is often pronounced mudder as in udder
3298:
and it's not a pluperfect. It's a past participle form being used as a preterite, which is common in many nonstandard varieties of English.
2483: 2431:
i'm sure there are more examples . Really want to get to the bottom of how french could have had such an influence on english spoken in Cork
1886: 1858: 1833: 1820: 1737: 1571: 1286:
about somebody's unusual/bad behaviour, and someone there has a story or anecdote about them, they'll usually precede it with "come here..."
702:
Why this difference exists is unknown (to me) but may be due to the illogicality of placing a singular subject (I) with a plural verb (are).
3279: 3270: 2209: 2199: 2189: 2164: 1810: 1691: 1681: 1048:
I agree C'Mere (come here) is used to get attention, and although they generaly waht to say somthing to you. it doesn't mean 'listen to me'
3052: 2840: 1629: 1599: 1527: 1484: 1461:
whatever it is. I'm sure there's loads more - maybe list will eventually be big enough to be moved to a dedicated article at some stage? --
1429: 1426: 1401: 1023: 729:
won't, except the vowel gets altered as well as lengthened. Do the same to 'am not I' and you get something that sounds identical (to non-
1553: 1389:
Alternatively, it is common for Irish English-speakers to use the word "aye" as a weak form of "yes" (somewhat akin to "sure" or "yeah").
645: 3094: 2907:
Hiberno-English is the form of the English language used in Ireland. Hiberno-English is also called Irish English and rarely Anglo-Irish.
627: 350: 250: 2154: 3350: 3079: 2059: 3379: 907: 485: 471: 377:
Eegit is a west wicklow thing (those mountain animals) hugh Kenny is a famous user of it the mis pronounciation thing is just bollox
1677:
A Google search shows lots of very respectable sites with this spelling, they are nearly all Irish plus some using Middle-English --
1518: 1662: 1617:
it's an oddball phone that IPA can't transcribe. It also occurs in Liverpudlian English, which it was brought by Irish immigrants (
1409:
Another note on aye, it is restricted to use only in the north of the island, i never encountered a native use it south of Dublin.
1500: 3403:- given the tendency of most Irish schools to have teachers from all parts of the country, the origin of this could be anywhere. 2709:, some vowel sounds are often altered. An "e" sound becomes an "i" ("well" becomes "will"). Also "Cork" is locally pronounced as 2457: 2421:
jagging - it means going out with as in seeing or dating and just has to be derived from the french idiom "draguer (les filles)"
3075:
And how about this one? Do they say "he's going on to be a doctor/ teacher etc' in Standard English? If not, what's the source?
3028: 3007: 1465: 3317: 381: 2827: 1882:
says that "ou" is Middle English meaning "he, she, it, they, and even I." Have you heard the term? Is it safe to add it?--
1656: 1535: 1208:
Not a single person in Ireland would use the above phrase, opting for the abbreviation "maths" and treating it as a singluar
1133:
D4-speak. Certainly much of the yuppie lah-di-dah Dubliners probably would not use have as many truly Irish colloquial terms.
1059: 574: 3394: 2107:
example of adding the letter "f" to the beginnining of a word in the Irish Language, thus creating a sentence contraction.--
2031: 1385:
I noticed there's no mention of the common use of "aye" among Irish English-speakers. I propose adding this to the article:
1327: 863: 2111: 2095: 2050: 3065: 3042: 2846:
Well i would guess that since you have not found it to be the case, then sure, unless some one would like to refute it. --
2746:
Dublin accent is a unique urban feature which bears some resemblance to (and is believed to have directly influenced) the
2408: 1446:
that to assume the information's already well-known is just Hiberno-Brito-Centricsm (if you'll excuse the ungainly term).
2537:'t' is rarely pronounced as a plosive when not at the beginning of a word, instead being a fricative between 's' and 'sh' 2002:
Interesting, "so" in this context seems to roughly mean what "ok" would in American English and "ay" in Canadian English.
1816:
Oh, I'm not saying it's not a reasonable request, I'm just struggling to come up with some examples other than "rere". --
1544:'t' is rarely pronounced as a plosive when not at the beginning of a word, instead being a fricative between 's' and 'sh' 1174: 1138:
On the other hand, there are for sure Dublin conventions that you will not hear a Limerickman or Corkonian come out with.
1068: 803:
This almost looks like vandalism to me. Is there any disagreement to my removing it? If nothing by 11/4, I'll do so. --
507:
This USA-ian is baffled by the sentence "Irish English also always uses the "light l" sound." - how about an example? -
684:
It is a contraction of "Am not I?" or "Am I not?" and is generally a used to reinforce a statement of fact or opinion.
3070: 2385: 2253: 2126: 945: 877:
And the use of the word "lamp" to mean look? "Lamp dem houses over dere like." Ok, perhaps lamp is only a Cork thing.
706:
If this be true, seems like the Irish got this right. "Amn't I" or "ain't I" appears more appropriate than "aren't I".
668: 1272:
I grew up in Stoke-on-Trent, lived in Sheffield, Colchester and Dublin. I've only ever heard these phrases in Dublin:
3355: 3325: 1642:
Most words with a t (or two) in the middle, in Dublinese, are pronounced without it (or them) - wa'er, le'er, gu'er.
2276: 3313:
it might be great if there's a sound file of speaking irish english. (maybe reading the article in irish english?)
2399: 2369: 2243: 1375: 824: 3275:
Oh yes. I guess we should be talking about "perfect alternative" then, rather than a "pluperfect alternative". --
3024:
Táim an-bhuíoch díot a Pheadair (agus Garik). Ní rabhas cinnte mar gheall air ach bhí ionadh orm faoi le blianta.
1345:
Doubt it. Though its use has rather died out in England: mainly heard now only in pre-1960 era movie dialogue. --
737: 2467:
A more likely explaination is that as with Australia, Irish convicts were transported to the Carribean colonies.
1505: 2144: 1420: 1412:
I am from Co.Clare living in Co.Kerry and i nor anyone i know uses 'Aye'. It's Purely a northern ireland thing.
121: 3084: 2249:
tells(all very poker) but a simple rule is they are both small amounts but a few is a bit bigger than a couple.
216:
I can't figure out where to add to this article either, so here goes (should be familiar to British viewers of
71: 66: 3338:
guys next to me: 'If they (Westmeath) got a goal they'd take the look off it'. What a lovely turn of phrase. (
3100:
That's classic English football manager talk "the boy done good". It's just sloppy usage. Why not translate
541:
In "Esturine" English, "bottle" is a strangled tonsil sound, since the TT and the L are deeply glottalised :)
308: 2813:"Various aspects of Irish syntax have influenced Hiberno-English." Has any of this infuence spread as far as 2531: 2445: 2428:
also the guttural 'r' sound hear in the lets call it typical Cork Accent is very resemblant of the french -
2271:" to the lexicon section. Is this true? Never heard it! For the moment I have hidden it with <!- ...-: --> 1450: 1404: 2215:
a couple of miles down the road" imply at least two, maybe more, but probably less than five, I would say.
1622: 1255:
the article, but perhaps more examples of northern speech could be added to the article (or to the stub on
386: 2785: 2781: 2710: 2699: 2692: 2686: 2682: 2657: 2653: 2646: 2638: 2634: 2586: 2582: 2575: 2571: 1771: 1179: 2150:
Certainly the usage in Hiberno-English is that a couple means two, anything more than two is a "few". --
38: 1112: 2511: 965: 2413: 1674:
A reasonable request. One I came across recently is "rere", the American spelling being “rear”.
1073: 874:
What about a reference to the use of "them" instead of "those"? "Look at them houses over there"
2721: 1802:(and there are many more) Since some words are spelt differently in Ireland, then the request by 1455: 1293: 818: 1017: 106:
Where does 'mitch' appear in Shakespeare? I put into two complete works searchs & got nada.
2988: 2272:
etc. If anyone knows better, please either make it visible or delete it fully, as appropriate.
2027:
Could someone translate the approximate spellings, such as 'Dja kneww whad I min?', into IPA? —
1907:
Could you give an example of your who without question mark thing? You've really lost me there
1879: 2805: 2468: 1791: 2962: 678:
Just to make a comment about everyday usage of Irish English that is not yet mentioned here:
319: 3314: 3062: 3039: 3004: 2736: 2405: 2346: 2179:" means three or four no matter where you are in the world. Mark 13:44, 22 April 2006 (UTC) 2108: 2092: 2066: 2047: 1108: 1007: 792: 755: 47: 17: 699:
However note that the use of "aren't I?" is generally particularly grating to Irish ears.
8: 3417: 3404: 3391: 3218: 3214: 3161: 3122: 3091: 2911:
I have to disagree with this statement. I live in Ireland but I have never herd the word
2851: 2494: 2216: 1761: 1643: 1497: 1125: 1080: 889: 535: 370: 278: 1480:
I see "Lexicon" as individual words, whereas "Turns of phrase" are a group of words. --
673: 3308: 2924: 2739:'Do you know what I mean?' contracted and pronounced rapidly as 'Dja kneww whad I min?' 2028: 2022: 1782:
dublin/southcity/templebar/meetinghouse_square/ipc_dit.html www.irish-architecture.com/
1781: 1608:
As somebody from the northwest, it rings a bell with me. The sound is referred to as a
1323: 416:. The A in fathom and the A in father probably sounded the same for the verse to scan. 2530:), 'r' is pronounced wherever it occurs in the word, making Irish English a generally 1030:
Also "C'mere I want yeh" in Limerick - though this is more to get someones attention.
3384: 3014:
Apparently the usage first appears in writing in 1639. The Yanks have just lost it.
2834:
Irish, similarly to Portuguese, lacks words which directly translate as "yes" or "no"
2731:
that renders words such as 'car' as 'core' and 'far' as 'fore' (START-NORTH merger).
2382: 2268: 2250: 1171: 1056: 743: 568: 508: 482: 378: 107: 3266:"tá sé déanta agam" is more like perfect. "bhí sé déanta agam" would be pluperfect. 3213:]. As for not being unique to Ireland, it is mentioned as a major characteristic of 2514:
merged in other accents of English and retained in Hiberno-English also retained in
1249: 1107:
I don't know either. As there's no notice on the talk page, I'm removing the tag. --
2515: 2116: 1751: 1462: 1119: 1053:"Come here to me" refering to "continue listening to me" or "start listening to me" 844: 711: 664:
Amn't I after telling you that I'm just after my dinner. I'll go away from you now.
658: 455: 199: 2476: 1618: 584:
however, clearly a feature of Hiberno-English, just not of Irish-language origin.
3209:
A quick bit of research would show that the phrasing is also to be found in Cork
3048: 2630: 2344: 2123: 2082: 2040: 1883: 1830: 1807: 1688: 1678: 1332: 1240: 1152: 1055:, it just means come here, at which point a person would naturaly start talking. 1039: 977: 961: 923: 828: 823:
True, 'Irish' almost always refers to Irish Gaelic. However, American references
593: 100: 46:
If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the
3347: 3299: 3267: 3033: 2979: 2967: 2863: 2859: 2847: 2837: 2818: 2807: 2796: 2390: 2273: 2258: 2161: 2134: 1987: 1968: 1937: 986: 778: 3416:, thus reminding me that it was generally Donegal Irish speakers who used it! 2472: 2008:
horses saddle or something but I can't see any connection to the Irish usage.
1143:
Incidentally, is the Limerick term for runners/trainers here? i.e. "tackies".
3376: 3339: 3109: 2743: 2480: 2396: 2366: 2240: 2013: 1908: 1851: 1847: 1626: 1550: 1515: 1481: 1417: 1364: 1346: 1319: 860: 836: 804: 651: 447: 191: 79: 2641:/ left unchanged; some dialects of Gaelic pronounce "slender" (palatalized) 269:
where I come from in Dublin, but connotes minor or petty theft. For example
3061:
Yes, you are right and I have corrected it; Thanks for your contribution.--
2454: 2227: 2074:
I'm in clare it can be used either way and can mean both at the same time.
1950: 1949:
Not to mention the confusing (for Americans, at least) "Wednesday week"...
1372: 942: 681:
The often rhetorical phrase "Amn't I?" is widely used in everyday speech.
624: 211: 180: 2493:
between the Donegal ky for c (car=kyar) sound and the Jamaican variation.
851:
references that are inferior to the wikipedia/wikionary and undemocratic.
839:
is the authority in Ireland, then we maybe could exclude 'Irish'. Cheers,
2958: 2935: 2747: 2706: 1380: 840: 707: 118: 88: 3051:, surely? Even with Dublin word-messing, it wouldn't end up "Zadine". -- 2226:
I'm Canadian; me and my associates all think a couple is exactly two...
3343: 3327: 3276: 3258: 3227: 3139: 3015: 2751: 2527: 2206: 2196: 2186: 2151: 2141: 1855: 1817: 1803: 1734: 1667: 1596: 1524: 1472: 1447: 1287: 1232: 1144: 1031: 993: 969: 915: 882: 768: 734: 720: 642: 305: 217: 1829:
Whiskey, has long been recognised. Americans and Scots spell Whisky --
869: 117:, Act III, Scene 2)In this context, it seems to mean just 'mischief'. 3335: 2949:
is the best term. Consider the standard dictionary, which is Dolan's
2883:. For instance: "Quer café?" to which the answer would be: "Quero." ( 2755: 1100:? If so, why doesn't someone simply remove the offending sentences? 1097: 797:
Agreeing with Paedia, I don't recognise any basis for the statement:
687:-Where have you been? -Doesn't matter, I'm here now anyway, amn't I? 606: 234: 233:, means steal, or rather "take without permission", and is used as a 2724:) is an urban/suburban middle class feature. This is an oft derided 560: 502: 2961:" generally protestant (former) "ruling" classes (trying to remain 2732: 2717: 2614: 2523: 1227:
playing in the playoffs this year," for example. —ajo, 25 Feb 2005
92: 2966:
rarely Anglo-Irish" be removed from the beginning of the article?
2505: 2326:
Jarred (heard of it, but only thing I've heard recently is locked)
1986:
Nice point, so. It is so! I'll add it to the article for you, so!
1926:"next" versus "this" for identifying future days and trailing "so" 3365: 2759: 2728: 2617:
pronunciation (as in other varieties of English), while the pair
1200:
My son thinks mathematics are interesting, and he's good at them.
428: 3412:
Actually, the more I think of it, I remember the pronounciation
2078:
exactly but these days has become fashionable for a gobshite etc
1510:
I think the reference to the RTE Guide should go, to be honest.
1425:
Definately "north of Ireland" and not Northern Ireland thing. --
1086: 2814: 2626: 1256: 1093: 730: 467: 2681:'Pure' vowels: "boat", in a traditional accent, is pronounced 1592: 1337:
Is 'cheerio' not an Hiberno-English way of saying 'goodbye'?--
526:
of people who regard the (admittedly common) pronunciation of
2769:
and pronounced with in RP are pronounced with , for example
2475:
are a wee bit POV, but mostly accurate. Also, take a read of
620: 292:, and I believe this is the only one mentioned in the recent 955: 2725: 2464:
Dublin as far as Waterford, inside and outside of the Pale.
2087:
The etymology of "whiskey" or "whisky" is the irish words "
1588: 579:
Craic (Crack) may well be from Scots and Northern English.
1000: 696:
In standard English this is usually spoken as "aren't I?"
2526:
and some other eastern towns, whose accent is distinctly
1267:
This probably relates to the "c'mere to me" section above
1215:
My son thinks maths is interesting, and he's good at it.
2678:"l" is clear wherever it occurs in a word, as in French 113:"Marry, this is miching mallecho; it means mischief." ( 811:
about the exact area Iived in (and changed the name).
693:-look at me, mammy, I'm really getting tall, amn't I? 605:
It could of course be a word from both traditions. In
2765:
In some old-fashioned varieties, words spelled with
349:this is not an accurate staement of its origin. -- 519:mispronounce this "bockle" when learning to talk. 156: 126: 751:Example: I'm not working tomorrow, amn't I not? 357:I've also heard it pronounced (in Cavan) with a 1079:"I turned 'round and told him to get lost" -- 412:This is consistent with Shakepearian english: 1754:“Urban boundary on the Virginia Road via the 960:Any particular reason for the page move from 334:is a mis-spelled, mis-pronounced version of 207:Article written by a CS student, so it was! 2902:Hiberno-English, Irish English, Anglo-Irish 1778:of premises in South Great George's Street” 733:speakers) to 'aren't I'. So there we are. 87:with the same meaning is still used in the 1764:“was killed with his gallowglasses in the 271:He fecked a bar of chocolate from the shop 2522:With some local exceptions (most notably 1393:"It's getting late, is it?" "Aye, it is." 1371:Cheerio is occasionally used in Australia 2716:An accent unique to Dublin known as the 2915:used before. Occasionally I would hear 2735:speakers often end a sentence with the 1846:Hmmm, well you could say that we spell 14: 1103:--Josiah Rowe, confused Wiki newcomer 829:American Heritage Dictionary (4th ed.) 275:He fecked a million quid from the bank 44:Do not edit the contents of this page. 2780:In words where "oo" usually forms an 2691:The "i" in "night" may be pronounced 855:Agreed - if you want to use the word 277:would be contrary to normal usage. -- 2698:The "u" in Dublin may be pronounced 227:is used for the second person plural 25: 2720:intonation (referring to the local 1281:"Come here 'til I tell you..." etc. 1186:Preservation of older English usage 143:might be used in standard English. 23: 2862:has already taken care of this. -- 2633:. In still other varieties, only / 1661:This article is now referenced by 24: 3434: 414:Full fathom five thy father lies. 139:is sometimes used where the word 2923:is the term most commonly used. 2477:this article on Monserrat Creole 1772:historical-debates.oireachtas.ie 1275:"Come here and I'll tell you..." 1180:mathematics: plural or singular? 328:is used as a euphemism for penis 29: 2887:"You want coffee?" "I Want."). 2784:sound, it may be changed to an 1278:"Come here while I tell you..." 284:There is definitely a usage of 166:is sometimes used for the word 3421:11:46, 29 September 2006 (UTC) 3408:11:44, 29 September 2006 (UTC) 3395:11:43, 29 September 2006 (UTC) 2671:The distinction between -- in 1709:agin = at another time, before 91:, even amongst my generation. 13: 1: 3380:16:42, 1 September 2006 (UTC) 3364:is no such thing as a Dublin 2951:Dictionary of Hiberno-English 2828:Yes/No do exist in Portuguese 2605:near-homonyms, with the pair 2060:Langer (pronounced "langarrh) 1991:08:26, 23 December 2005 (UTC) 1941:08:26, 23 December 2005 (UTC) 1784:“with the stage set into the 1657:Please add a spelling section 1623:Voiceless alveolar fricatives 1536:Pronunciation of the letter T 767:later - or someone else can. 637:is a modern gaelicisation of 575:Crack/Craic (but not cocaine) 294:Dictionary of Hiberno-English 2435:for 'blaggard', see English 2414:French origins of Cork Slang 2032:07:13, 22 January 2006 (UTC) 1982:agreement has been reached. 1670:13:59, 2005 August 25 (UTC) 1074:He turned around and said... 906:Or maybe "you know who"? -- 122:21:14, 27 October 2005 (UTC) 7: 3351:20:31, 12 August 2006 (UTC) 3318:15:52, 11 August 2006 (UTC) 3280:13:25, 15 August 2006 (UTC) 3271:00:32, 14 August 2006 (UTC) 3262:22:05, 13 August 2006 (UTC) 3231:13:25, 15 August 2006 (UTC) 3222:13:22, 15 August 2006 (UTC) 3165:16:18, 13 August 2006 (UTC) 3143:15:51, 11 August 2006 (UTC) 3126:15:20, 11 August 2006 (UTC) 2629:pronunciations, as in e.g. 2570:in Southern Irish English; 2498:22:53, 22 August 2006 (UTC) 1972:11:57, 1 January 2006 (UTC) 1954:06:47, 1 January 2006 (UTC) 1887:13:41, 26 August 2005 (UTC) 1859:12:13, 26 August 2005 (UTC) 1834:10:36, 26 August 2005 (UTC) 1821:09:04, 26 August 2005 (UTC) 1811:21:39, 25 August 2005 (UTC) 1738:16:50, 25 August 2005 (UTC) 1715:agradh = term of endearment 1692:16:19, 25 August 2005 (UTC) 1682:15:13, 25 August 2005 (UTC) 1600:16:41, 17 August 2005 (UTC) 1595:(Or-Tschee-Ee) dialects. -- 1572:17:45, 17 August 2005 (UTC) 1554:16:04, 17 August 2005 (UTC) 1528:11:56, 11 August 2005 (UTC) 1514:So do I. Any defenders? -- 1501:14:03, 15 August 2006 (UTC) 1485:13:13, 11 August 2005 (UTC) 1476:11:59, 11 August 2005 (UTC) 646:09:23, 21 August 2006 (UTC) 628:09:07, 21 August 2006 (UTC) 10: 3439: 3346:by 9 points at the time). 3303:23:53, 4 August 2006 (UTC) 3113:23:26, 4 August 2006 (UTC) 3095:20:10, 4 August 2006 (UTC) 2637:is hardened to /t/, with / 2625:are distinuished by using 2400:18:19, 22 April 2006 (UTC) 2386:19:09, 3 August 2006 (UTC) 2370:18:13, 22 April 2006 (UTC) 2354:13:01, 22 April 2006 (UTC) 2277:15:08, 10 April 2006 (UTC) 2254:19:00, 3 August 2006 (UTC) 2220:22:33, 26 April 2006 (UTC) 2210:13:52, 24 March 2006 (UTC) 2200:14:27, 23 March 2006 (UTC) 2190:13:56, 24 March 2006 (UTC) 2165:19:10, 22 March 2006 (UTC) 2155:16:51, 22 March 2006 (UTC) 2145:14:28, 22 March 2006 (UTC) 2127:04:01, 13 March 2006 (UTC) 1774:“site is available at the 1647:20:01, 4 August 2006 (UTC) 1519:18:47, 8 August 2005 (UTC) 1396:"Do you like that?" "Aye." 1376:22:11, 25 April 2006 (UTC) 1192:tacks onto the paragraph: 946:22:10, 25 April 2006 (UTC) 427:Many words also in use in 382:18:52, 3 August 2006 (UTC) 3356:Dublin & Cork English 3080:23:43, 30 July 2006 (UTC) 3066:06:34, 21 July 2006 (UTC) 3056:22:37, 19 July 2006 (UTC) 3043:09:37, 13 July 2006 (UTC) 3029:23:43, 30 July 2006 (UTC) 3019:22:16, 19 July 2006 (UTC) 3008:19:10, 29 June 2006 (UTC) 2983:12:09, 20 June 2006 (UTC) 2971:06:20, 16 June 2006 (UTC) 2939:19:50, 15 June 2006 (UTC) 2928:19:41, 15 June 2006 (UTC) 2892:00:37, 19 June 2006 (UTC) 2867:10:26, 11 June 2006 (UTC) 2685:, and cane is pronounced 2512:phonemic differentiations 2409:18:50, 29 June 2006 (UTC) 2112:08:08, 15 July 2006 (UTC) 2103:Could you kindly give me 2096:18:44, 29 June 2006 (UTC) 2070:18:43, 29 June 2006 (UTC) 2051:18:53, 29 June 2006 (UTC) 1792:Commissioner of Valuation 1663:Knowledge Manual of Style 1466:23:27, 21 July 2005 (UTC) 1451:13:42, 21 July 2006 (UTC) 1430:22:40, 19 July 2006 (UTC) 1405:08:39, 21 July 2005 (UTC) 1358:14:19, 13 Jun 2005 (UTC) 1341:12:04, 13 Jun 2005 (UTC) 1263:21:30, Mar 6, 2005 (UTC) 1128:19:46, 16 Jan 2005 (UTC) 1115:22:48, Dec 17, 2004 (UTC) 1083:19:46, 16 Jan 2005 (UTC) 1069:09:17, 20 June 2006 (UTC) 1051:i dont really agree with 1026:13:43, 15 Oct 2004 (UTC) 1010:10:58, 15 Oct 2004 (UTC) 1006:whenever I was young". -- 982:12:04, 14 Sep 2004 (UTC) 937:11:38, Jun 24, 2005 (UTC) 910:15:49, 13 Sep 2004 (UTC) 847:15:16, 2004 Apr 29 (UTC) 758:09:42, 12 Jul 2004 (UTC) 738:22:21, 19 July 2006 (UTC) 723:11:33, 23 Jul 2004 (UTC) 669:19:51, 20 June 2006 (UTC) 614:22:56, 28 June 2006 (UTC) 601:22:53, 28 June 2006 (UTC) 549:12:47, 11 Aug 2005 (CEST) 538:19:46, 16 Jan 2005 (UTC) 496:09:38, 20 June 2006 (UTC) 450:13:46 Apr 26, 2003 (UTC) 353:02:26 Dec 22, 2004 (UTC) 281:19:46, 16 Jan 2005 (UTC) 253:02:26 Dec 22, 2004 (UTC) 2855:03:58, 1 June 2006 (UTC) 2841:08:18, 31 May 2006 (UTC) 2832:The article states that 2652:The distinction between 2561:Merger of the vowels in 2484:00:07, 14 May 2006 (UTC) 2263:Someone recently added " 2244:00:27, 13 May 2006 (UTC) 2017:23:49, 13 May 2006 (UTC) 1912:01:21, 14 May 2006 (UTC) 1798:of the subject property” 1630:23:45, 13 May 2006 (UTC) 1523:No - I've deleted it. -- 1421:23:18, 13 May 2006 (UTC) 1367:19:09, 13 Jun 2005 (UTC) 1349:13:21, 13 Jun 2005 (UTC) 1328:00:39, 19 May 2005 (UTC) 1290:19:05, 3 Apr 2005 (UTC) 1245:01:58, 26 Feb 2005 (UTC) 1175:12:50, 8 June 2006 (UTC) 1157:10:42, 17 Jan 2005 (UTC) 1060:12:46, 8 June 2006 (UTC) 1044:15:27, 15 Oct 2004 (UTC) 996:12:42, 14 Sep 2004 (UTC) 966:Hiberno-English language 928:14:12, 16 Sep 2004 (UTC) 885:23:43, 28 Jul 2004 (UTC) 864:22:39, 14 May 2006 (UTC) 807:20:33, 4 Apr 2005 (UTC) 771:12:56, 23 Jul 2004 (UTC) 714:15:26, 2004 Apr 29 (UTC) 661:06:11, 9 Mar 2004 (UTC) 588:09:09, 31 Mar 2004 (UTC) 571:15:45, 7 Nov 2003 (UTC) 511:14:10, 2 Sep 2003 (UTC) 486:12:39, 8 June 2006 (UTC) 474:22:25, 13 Sep 2004 (UTC) 396:is generally pronounced 373:19:46, 16 Jan 2005 (UTC) 345:has the same meaning as 309:17:43, 11 May 2005 (UTC) 194:16:20 22 Jun 2003 (UTC) 2823:@Hiberno-English.com.au 2801:@Hiberno-English.com.au 2458:20:20, 8 May 2006 (UTC) 2231:20:07, 8 May 2006 (UTC) 1752:www.irishstatutebook.ie 1506:Candidates for deletion 728:happens with will : --> 458:06:11, 9 Mar 2004 (UTC) 202:06:11, 9 Mar 2004 (UTC) 175:I mind when I was a boy 3085:Pluperfect alternative 2945:I agree strongly that 2589:and /d/ merge, making 1880:Gender-neutral pronoun 1687:To get this started -- 1621:). See the article on 1540:An anon editor added: 825:Merriam-Webster Online 3071:'Going on to be a...' 2806:Grammar derived from 2792:is pronounced "buke". 2446:Carribean connection? 1250:Ulster exceptionalism 300:is also used to mean 273:would be typical but 148:what's that yoke for? 42:of past discussions. 3401:Note on Dublin Irish 2171:I always thought a " 1625:for more details. -- 763:<Shakes head: --> 633:As mentioned above, 534:as an abomination -- 470:at the very end. -- 387:Sound of A in Father 18:Talk:Hiberno-English 3215:Appalachian English 2581:In some varieties / 2559:In some varieties, 2540:The distinction of 1318:have this usage? - 237:for the word "fuck" 3104:as "I did it" and 2585:becomes /t/, and / 3108:as "I saw it"? -- 2269:Football (soccer) 2175:" means two and " 1806:is reasonable. -- 1794:“situated at the 1768:of a foray-party” 1190:User:82.6.178.123 257:I beg to differ: 77: 76: 54: 53: 48:current talk page 3430: 2787: 2783: 2712: 2701: 2694: 2688: 2684: 2659: 2655: 2648: 2640: 2636: 2588: 2584: 2577: 2573: 2516:Canadian English 2351: 1703:ærach = carefree 1239: 1151: 1038: 922: 63: 56: 55: 33: 32: 26: 3438: 3437: 3433: 3432: 3431: 3429: 3428: 3427: 3387: 3358: 3332: 3315:Janviermichelle 3311: 3087: 3073: 3063:PeadarMaguidhir 3040:PeadarMaguidhir 3036: 3005:PeadarMaguidhir 2991: 2947:Hiberno-English 2913:Hiberno-English 2904: 2830: 2811: 2737:rising question 2722:postal district 2508: 2448: 2416: 2406:PeadarMaguidhir 2393: 2350: 2347: 2335:Topper, pointer 2261: 2137: 2119: 2109:PeadarMaguidhir 2093:PeadarMaguidhir 2085: 2067:PeadarMaguidhir 2062: 2048:PeadarMaguidhir 2043: 2025: 1928: 1706:afeard = afraid 1700:æiry = open air 1659: 1538: 1508: 1458: 1456:Lexicon Section 1383: 1335: 1296: 1269: 1252: 1237: 1184:In the section 1182: 1149: 1122: 1109:Dante Alighieri 1089: 1076: 1036: 1020: 1008:Attila the Pooh 1003: 962:Hiberno-English 958: 920: 898:(your man) and 892: 872: 831:list as Gaelic 821: 819:Irish (English) 795: 793:Aren't I? ????? 756:Attila the Pooh 746: 676: 654: 594:The Irish Times 577: 563: 505: 439:for testicles, 389: 322: 214: 159: 129: 82: 59: 30: 22: 21: 20: 12: 11: 5: 3436: 3426: 3425: 3424: 3423: 3386: 3383: 3357: 3354: 3342:was losing to 3331: 3324: 3322: 3310: 3307: 3306: 3305: 3295: 3294: 3293: 3292: 3291: 3290: 3289: 3288: 3287: 3286: 3285: 3284: 3283: 3282: 3246: 3245: 3244: 3243: 3242: 3241: 3240: 3239: 3238: 3237: 3236: 3235: 3234: 3233: 3196: 3195: 3194: 3193: 3192: 3191: 3190: 3189: 3188: 3187: 3174: 3173: 3172: 3171: 3170: 3169: 3168: 3167: 3150: 3149: 3148: 3147: 3146: 3145: 3131: 3130: 3129: 3128: 3116: 3115: 3086: 3083: 3072: 3069: 3059: 3058: 3035: 3032: 3022: 3021: 2990: 2989:Cross with you 2987: 2986: 2985: 2974: 2973: 2942: 2941: 2903: 2900: 2899: 2898: 2897: 2896: 2895: 2894: 2872: 2871: 2870: 2869: 2829: 2826: 2810: 2804: 2794: 2793: 2778: 2763: 2742:Similarly the 2740: 2714: 2703: 2696: 2689: 2679: 2676: 2673:herd-bird-curd 2669: 2650: 2579: 2557: 2538: 2535: 2518:. Which ones? 2507: 2504: 2503: 2502: 2501: 2500: 2487: 2486: 2465: 2447: 2444: 2442: 2440: 2439: 2425:blaggard ? 2415: 2412: 2392: 2389: 2378: 2377: 2359: 2357: 2356: 2348: 2339: 2338: 2337: 2336: 2333: 2330: 2327: 2324: 2321: 2318: 2315: 2312: 2309: 2306: 2303: 2300: 2297: 2294: 2291: 2285: 2284: 2260: 2257: 2238: 2236: 2235: 2234: 2233: 2224: 2223: 2222: 2217:Colonies Chris 2202: 2192: 2182: 2181: 2180: 2157: 2136: 2133: 2131: 2118: 2115: 2084: 2081: 2080: 2079: 2061: 2058: 2042: 2039: 2024: 2021: 2020: 2019: 2006: 2004: 2003: 1999: 1998: 1994: 1993: 1979: 1978: 1977: 1976: 1975: 1974: 1959: 1958: 1957: 1956: 1944: 1943: 1927: 1924: 1923: 1922: 1921: 1920: 1919: 1918: 1917: 1916: 1915: 1914: 1896: 1895: 1894: 1893: 1892: 1891: 1890: 1889: 1876: 1866: 1865: 1864: 1863: 1862: 1861: 1854:"whisky" :) -- 1850:"whiskey" and 1839: 1838: 1837: 1836: 1824: 1823: 1800: 1799: 1789: 1779: 1769: 1759: 1758:of the houses” 1741: 1740: 1729: 1728: 1725: 1722: 1719: 1718:ahint = behind 1716: 1713: 1710: 1707: 1704: 1701: 1698: 1697:aboo = hurrah! 1685: 1684: 1658: 1655: 1654: 1653: 1652: 1651: 1650: 1649: 1635: 1634: 1633: 1632: 1603: 1602: 1583: 1582: 1581: 1580: 1579: 1578: 1577: 1576: 1575: 1574: 1546: 1545: 1537: 1534: 1533: 1532: 1531: 1530: 1507: 1504: 1490: 1489: 1488: 1487: 1457: 1454: 1435: 1434: 1433: 1432: 1398: 1397: 1394: 1388: 1382: 1379: 1369: 1368: 1351: 1350: 1334: 1331: 1307: 1306: 1304:minute"), etc. 1295: 1292: 1283: 1282: 1279: 1276: 1273: 1268: 1265: 1251: 1248: 1247: 1246: 1220: 1219: 1218: 1217: 1205: 1204: 1203: 1202: 1181: 1178: 1165: 1164: 1159: 1158: 1140: 1139: 1135: 1134: 1126:EmmetCaulfield 1121: 1118: 1117: 1116: 1088: 1085: 1081:EmmetCaulfield 1075: 1072: 1046: 1045: 1019: 1016: 1013: 1002: 999: 998: 997: 957: 954: 953: 952: 939: 938: 930: 929: 891: 888: 887: 886: 871: 870:Them for those 868: 867: 866: 820: 817: 794: 791: 790: 789: 782: 781: 773: 772: 764:. "Dubliners." 745: 742: 741: 740: 716: 715: 675: 672: 653: 650: 649: 648: 590: 589: 576: 573: 562: 559: 558: 557: 556: 555: 554: 553: 552: 551: 550: 536:EmmetCaulfield 514: 504: 501: 500: 499: 498: 480: 478: 477: 476: 475: 460: 459: 445: 444: 425: 418: 417: 409: 408: 388: 385: 375: 374: 371:EmmetCaulfield 339: 338: 329: 321: 318: 316: 314: 313: 312: 311: 279:EmmetCaulfield 245:does not mean 239: 238: 228: 213: 210: 209: 205: 204: 203: 188: 187: 186: 185: 184: 183: 158: 155: 154: 153: 152: 151: 128: 125: 111: 104: 96: 81: 78: 75: 74: 69: 64: 52: 51: 34: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 3435: 3422: 3419: 3415: 3414:cyatastrophic 3411: 3410: 3409: 3406: 3402: 3399: 3398: 3397: 3396: 3393: 3382: 3381: 3378: 3373: 3369: 3367: 3361: 3353: 3352: 3349: 3345: 3341: 3337: 3329: 3326:Overheard in 3323: 3320: 3319: 3316: 3304: 3301: 3297: 3296: 3281: 3278: 3274: 3273: 3272: 3269: 3265: 3264: 3263: 3260: 3256: 3255: 3254: 3253: 3252: 3251: 3250: 3249: 3248: 3247: 3232: 3229: 3225: 3224: 3223: 3220: 3216: 3212: 3211:] and Ulster 3210: 3208: 3207: 3206: 3205: 3204: 3203: 3202: 3201: 3200: 3199: 3198: 3197: 3184: 3183: 3182: 3181: 3180: 3179: 3178: 3177: 3176: 3175: 3166: 3163: 3158: 3157: 3156: 3155: 3154: 3153: 3152: 3151: 3144: 3141: 3137: 3136: 3135: 3134: 3133: 3132: 3127: 3124: 3120: 3119: 3118: 3117: 3114: 3111: 3107: 3103: 3099: 3098: 3097: 3096: 3093: 3082: 3081: 3078: 3077:193.1.172.163 3068: 3067: 3064: 3057: 3054: 3050: 3047: 3046: 3045: 3044: 3041: 3031: 3030: 3027: 3026:193.1.172.163 3020: 3017: 3012: 3011: 3010: 3009: 3006: 3002: 2997: 2996:193.1.172.166 2984: 2981: 2976: 2975: 2972: 2969: 2964: 2960: 2956: 2952: 2948: 2944: 2943: 2940: 2937: 2932: 2931: 2930: 2929: 2926: 2922: 2918: 2917:Irish-English 2914: 2909: 2908: 2893: 2890: 2886: 2882: 2881:the main verb 2878: 2877: 2876: 2875: 2874: 2873: 2868: 2865: 2861: 2858: 2857: 2856: 2853: 2849: 2845: 2844: 2843: 2842: 2839: 2835: 2825: 2824: 2822: 2816: 2809: 2803: 2802: 2800: 2791: 2779: 2776: 2772: 2768: 2764: 2761: 2757: 2753: 2749: 2745: 2744:working-class 2741: 2738: 2734: 2730: 2727: 2723: 2719: 2715: 2708: 2704: 2697: 2690: 2680: 2677: 2675:is preserved. 2674: 2670: 2668:is preserved. 2667: 2663: 2651: 2644: 2632: 2628: 2624: 2620: 2616: 2612: 2608: 2604: 2600: 2596: 2592: 2580: 2569: 2568: 2564: 2558: 2556:is preserved. 2555: 2551: 2547: 2543: 2539: 2536: 2533: 2529: 2525: 2521: 2520: 2519: 2517: 2513: 2499: 2496: 2491: 2490: 2489: 2488: 2485: 2482: 2478: 2474: 2470: 2466: 2462: 2461: 2460: 2459: 2456: 2451: 2443: 2438: 2434: 2433: 2432: 2429: 2426: 2422: 2419: 2411: 2410: 2407: 2402: 2401: 2398: 2388: 2387: 2384: 2374: 2373: 2372: 2371: 2368: 2362: 2355: 2352: 2345: 2341: 2340: 2334: 2331: 2328: 2325: 2322: 2319: 2316: 2313: 2310: 2307: 2304: 2301: 2298: 2295: 2292: 2289: 2288: 2287: 2286: 2281: 2280: 2279: 2278: 2275: 2270: 2266: 2256: 2255: 2252: 2246: 2245: 2242: 2232: 2229: 2225: 2221: 2218: 2213: 2212: 2211: 2208: 2203: 2201: 2198: 2193: 2191: 2188: 2183: 2178: 2174: 2170: 2169: 2168: 2167: 2166: 2163: 2158: 2156: 2153: 2149: 2148: 2147: 2146: 2143: 2132: 2129: 2128: 2125: 2114: 2113: 2110: 2106: 2101: 2098: 2097: 2094: 2090: 2077: 2076: 2075: 2072: 2071: 2068: 2057: 2053: 2052: 2049: 2038: 2034: 2033: 2030: 2029:Keenan Pepper 2018: 2015: 2011: 2010: 2009: 2001: 2000: 1996: 1995: 1992: 1989: 1985: 1984: 1983: 1973: 1970: 1965: 1964: 1963: 1962: 1961: 1960: 1955: 1952: 1948: 1947: 1946: 1945: 1942: 1939: 1934: 1933: 1932: 1913: 1910: 1906: 1905: 1904: 1903: 1902: 1901: 1900: 1899: 1898: 1897: 1888: 1885: 1881: 1877: 1874: 1873: 1872: 1871: 1870: 1869: 1868: 1867: 1860: 1857: 1853: 1849: 1845: 1844: 1843: 1842: 1841: 1840: 1835: 1832: 1828: 1827: 1826: 1825: 1822: 1819: 1815: 1814: 1813: 1812: 1809: 1805: 1797: 1793: 1790: 1787: 1783: 1780: 1777: 1773: 1770: 1767: 1763: 1760: 1757: 1753: 1750: 1749: 1748: 1746: 1739: 1736: 1731: 1730: 1726: 1723: 1720: 1717: 1714: 1711: 1708: 1705: 1702: 1699: 1696: 1695: 1694: 1693: 1690: 1683: 1680: 1676: 1673: 1672: 1671: 1669: 1664: 1648: 1645: 1641: 1640: 1639: 1638: 1637: 1636: 1631: 1628: 1624: 1620: 1615: 1611: 1607: 1606: 1605: 1604: 1601: 1598: 1594: 1590: 1585: 1584: 1573: 1570: 1566: 1565: 1564: 1563: 1562: 1561: 1560: 1559: 1558: 1557: 1556: 1555: 1552: 1543: 1542: 1541: 1529: 1526: 1522: 1521: 1520: 1517: 1513: 1512: 1511: 1503: 1502: 1499: 1493: 1486: 1483: 1479: 1478: 1477: 1474: 1470: 1469: 1468: 1467: 1464: 1453: 1452: 1449: 1444: 1443:86.42.150.148 1440: 1439:86.42.148.123 1431: 1428: 1424: 1423: 1422: 1419: 1415: 1414: 1413: 1410: 1407: 1406: 1403: 1395: 1392: 1391: 1390: 1386: 1378: 1377: 1374: 1366: 1361: 1360: 1359: 1357: 1348: 1344: 1343: 1342: 1340: 1330: 1329: 1325: 1321: 1317: 1313: 1305: 1302: 1298: 1297: 1291: 1289: 1280: 1277: 1274: 1271: 1270: 1264: 1262: 1258: 1244: 1243: 1236: 1235: 1230: 1229: 1228: 1226: 1216: 1213: 1212: 1210: 1207: 1206: 1201: 1198: 1197: 1195: 1194: 1193: 1191: 1187: 1177: 1176: 1173: 1169: 1161: 1160: 1156: 1155: 1148: 1147: 1142: 1141: 1137: 1136: 1131: 1130: 1129: 1127: 1114: 1110: 1106: 1105: 1104: 1101: 1099: 1095: 1084: 1082: 1071: 1070: 1067: 1062: 1061: 1058: 1054: 1049: 1043: 1042: 1035: 1034: 1029: 1028: 1027: 1025: 1015: 1011: 1009: 995: 990: 989: 985: 984: 983: 981: 980: 976: 973: 972: 967: 963: 950: 949: 948: 947: 944: 936: 932: 931: 927: 926: 919: 918: 913: 912: 911: 909: 904: 903: 901: 897: 884: 880: 879: 878: 875: 865: 862: 858: 854: 853: 852: 848: 846: 842: 838: 834: 830: 826: 816: 812: 808: 806: 801: 799: 788: 784: 783: 780: 775: 774: 770: 765: 761: 760: 759: 757: 752: 749: 739: 736: 732: 726: 725: 724: 722: 713: 709: 705: 704: 703: 700: 697: 694: 691: 688: 685: 682: 679: 671: 670: 667: 666:193.1.172.166 662: 660: 647: 644: 640: 636: 632: 631: 630: 629: 626: 622: 616: 615: 612: 611:193.1.172.138 608: 603: 602: 599: 598:193.1.172.138 595: 587: 582: 581: 580: 572: 570: 566: 561:Present Tense 548: 543: 542: 540: 539: 537: 533: 529: 525: 521: 520: 517: 516: 515: 512: 510: 503:Light L sound 497: 494: 490: 489: 488: 487: 484: 473: 469: 464: 463: 462: 461: 457: 453: 452: 451: 449: 442: 438: 434: 430: 426: 423: 420: 419: 415: 411: 410: 407: 403: 399: 395: 391: 390: 384: 383: 380: 372: 368: 364: 360: 356: 355: 354: 352: 348: 344: 337: 333: 330: 327: 324: 323: 320:Lad and Eegit 317: 310: 307: 303: 299: 295: 291: 287: 283: 282: 280: 276: 272: 268: 264: 260: 256: 255: 254: 252: 248: 244: 236: 232: 229: 226: 223: 222: 221: 219: 208: 201: 197: 196: 195: 193: 182: 179: 178: 176: 172: 171: 169: 165: 161: 160: 149: 145: 144: 142: 138: 134: 133: 132: 124: 123: 120: 116: 110: 109: 103: 102: 95: 94: 90: 86: 73: 70: 68: 65: 62: 58: 57: 49: 45: 41: 40: 35: 28: 27: 19: 3413: 3400: 3388: 3374: 3370: 3362: 3359: 3333: 3321: 3312: 3106:Chonaic mé é 3105: 3101: 3088: 3074: 3060: 3037: 3023: 3000: 2992: 2959:West British 2954: 2950: 2946: 2920: 2916: 2912: 2910: 2906: 2905: 2884: 2880: 2833: 2831: 2820: 2812: 2798: 2795: 2789: 2788:sound, e.g. 2774: 2770: 2766: 2672: 2665: 2661: 2642: 2622: 2618: 2610: 2606: 2602: 2598: 2594: 2590: 2566: 2562: 2553: 2549: 2545: 2541: 2509: 2506:Pronuncation 2469:This article 2452: 2449: 2441: 2436: 2430: 2427: 2423: 2420: 2417: 2403: 2394: 2383:Owwmykneecap 2379: 2363: 2358: 2283:exhaustive): 2267:- slang for 2264: 2262: 2251:Owwmykneecap 2247: 2237: 2176: 2172: 2138: 2130: 2120: 2104: 2102: 2099: 2089:uisce beatha 2088: 2086: 2073: 2063: 2054: 2044: 2035: 2026: 2005: 1980: 1929: 1801: 1795: 1785: 1775: 1765: 1755: 1744: 1742: 1686: 1660: 1614:tau Gallicum 1613: 1609: 1591:(Dorsh) and 1547: 1539: 1509: 1494: 1491: 1459: 1436: 1411: 1408: 1399: 1387: 1384: 1370: 1352: 1336: 1315: 1311: 1308: 1300: 1299: 1284: 1253: 1241: 1233: 1224: 1221: 1214: 1209: 1199: 1185: 1183: 1172:Owwmykneecap 1167: 1166: 1153: 1145: 1123: 1102: 1090: 1077: 1063: 1057:Owwmykneecap 1052: 1050: 1047: 1040: 1032: 1021: 1018:C'Mere to Me 1012: 1004: 987: 978: 974: 970: 959: 940: 924: 916: 905: 899: 895: 894: 893: 876: 873: 856: 849: 835:English. If 832: 822: 813: 809: 802: 798: 796: 777:subheading. 762: 753: 750: 747: 744:Amn't I? (2) 717: 701: 698: 695: 692: 689: 686: 683: 680: 677: 663: 655: 638: 634: 617: 604: 592:A writer to 591: 578: 569:Alastair Rae 567: 564: 531: 527: 523: 513: 509:DavidWBrooks 506: 483:Owwmykneecap 479: 446: 440: 436: 432: 421: 413: 405: 404:rather than 401: 397: 393: 379:Owwmykneecap 376: 366: 362: 358: 346: 342: 340: 335: 331: 325: 315: 301: 297: 293: 289: 285: 274: 270: 266: 262: 258: 246: 242: 240: 230: 224: 215: 206: 189: 174: 167: 163: 147: 140: 136: 130: 114: 112: 108:Alastair Rae 105: 97: 84: 83: 60: 43: 37: 2955:Anglo-Irish 2921:Anglo-Irish 2750:accents of 2748:blue-collar 2707:County Cork 2510:Are (m)any 1788:of The Ark” 1721:ail = amiss 1463:Zilog Jones 1087:Neutrality? 890:Yer man/wan 659:Hippietrail 456:Hippietrail 392:The "a" is 296:. However 261:absolutely 241:- The word 200:Hippietrail 89:Westcountry 36:This is an 3309:sound file 3300:jnestorius 3268:jnestorius 3102:Rinne mé é 2980:jnestorius 2752:Manchester 2613:employing 2528:non-rhotic 2437:blackguard 2124:CJ Withers 2046:Dublin.)-- 2023:IPA please 1884:ClemMcGann 1831:ClemMcGann 1808:ClemMcGann 1804:User:Tysto 1762:www.ucc.ie 1689:ClemMcGann 1679:ClemMcGann 1324:Talk at me 1168:Dublininty 1163:revisions. 547:Netzrack.N 431:, such as 424:means fool 218:Father Ted 101:BarkingDoc 3385:Cat again 3348:El Gringo 3340:Westmeath 3336:Westmeath 2968:Snalwibma 2889:Aengus br 2864:augustojd 2860:Snalwibma 2852:trácht ar 2848:Boothy443 2838:augustojd 2756:Liverpool 2274:Snalwibma 2162:Snalwibma 1997:Grand so. 1988:Snalwibma 1969:Snalwibma 1938:Snalwibma 1727:aye = yes 1712:age = old 1098:Liverpool 988:Gilgamesh 956:Page move 779:Joestynes 607:Old Irish 522:I know a 468:rhoticity 435:for ass, 235:euphemism 192:Jim Regan 162:the word 135:the word 72:Archive 3 67:Archive 2 61:Archive 1 3418:Donnacha 3405:Donnacha 3392:Donnacha 3377:Merlante 3219:Donnacha 3162:Donnacha 3123:Donnacha 3110:Red King 3092:Donnacha 2733:Dublin 4 2718:Dublin 4 2615:alveolar 2548:, as in 2534:dialect. 2524:Drogheda 2495:Donnacha 2481:Kgaughan 2473:this one 2117:Scallion 2014:Kgaughan 1724:ax = ask 1644:Donnacha 1627:Kgaughan 1551:Red King 1516:Red King 1498:Donnacha 1482:Red King 1418:Kgaughan 1365:Red King 1347:Red King 1320:furrykef 1261:BrendanH 1120:Rurality 1001:Whenever 805:Red King 674:Amn't I? 586:BrendanH 448:Jimregan 443:for shit 437:bollocks 422:gobshite 406:faw ther 398:fah ther 365:olf) as 341:- While 302:to throw 290:to steal 288:meaning 267:to steal 247:to steal 168:remember 3366:dialect 3003:liom!-- 2760:England 2729:dialect 2711:/kɑːɹk/ 2576:/bɑːðɚ/ 2572:/fɑːðɚ/ 2455:Miken32 2320:Tackies 2302:Jaykers 2228:Miken32 2177:several 2083:Whiskey 2041:Gurrier 1951:Makrina 1848:whiskey 1569:feline1 1373:Fat Red 1356:feline1 1339:feline1 1333:cheerio 1316:doesn't 1066:Amanita 943:Fat Red 935:Amanita 900:Yer wan 896:Yer man 857:Gaeilge 787:Amanita 625:7Munkys 493:Amanita 429:Britain 402:fah der 361:(as in 181:Mintguy 39:archive 3344:Dublin 3328:Croker 3049:Zidane 3034:Zidane 3001:crosta 2936:Djegan 2919:, but 2815:Canada 2687:/keːn/ 2683:/boːt/ 2666:hoarse 2631:French 2627:dental 2567:bother 2563:father 2532:rhotic 2391:Scoops 2376:laugh) 2332:Toddle 2329:Tinker 2311:Nohjis 2299:Hoo-er 2265:Toddle 2259:Toddle 2205:true. 2173:couple 2160:few". 2135:Couple 1852:whisky 1610:slit-t 1257:Ullans 1211:noun. 1094:Dublin 837:Oxford 731:rhotic 532:fillum 394:father 173:e.g. " 146:e.g. " 119:Rbreen 115:Hamlet 3330:today 3277:Ryano 3259:Ryano 3228:Ryano 3140:Ryano 3053:Kiand 3016:garik 2808:Irish 2662:horse 2658:/oʊɹ/ 2654:/ɔːɹ/ 2554:whine 2323:Scoop 2314:Oxter 2296:Hiace 2293:Droot 2207:WilyD 2197:WilyD 2187:Ryano 2152:Ryano 2142:WilyD 1856:Ryano 1818:Ryano 1735:Ryano 1668:Tysto 1597:Ryano 1525:Ryano 1473:Ryano 1448:garik 1427:Kiand 1402:Matro 1294:"Now" 1288:Jenks 1234:zoney 1146:zoney 1033:zoney 1024:Kiand 994:Blorg 975:▓   ▒ 971:zoney 917:zoney 883:Zoney 841:Pædia 769:Zoney 735:garik 721:Blorg 708:Pædia 652:After 643:Ryano 639:crack 635:craic 621:Craic 441:shite 367:eegit 347:idiot 343:eejit 336:idiot 332:eejit 306:Ryano 265:mean 141:thing 85:Mitch 80:Mitch 16:< 3334:Two 2885:lit. 2821:tone 2799:tone 2790:book 2786:/uː/ 2775:beat 2771:meat 2754:and 2726:posh 2693:/ɔɪ/ 2664:and 2656:and 2623:then 2621:and 2619:thin 2609:and 2601:and 2599:then 2597:and 2593:and 2591:thin 2574:and 2565:and 2550:wine 2544:and 2479:. -- 2471:and 2397:Dave 2367:Dave 2241:Dave 1909:Dave 1796:rere 1786:rere 1776:rere 1766:rere 1756:rere 1745:rere 1589:DART 1441:and 1242:talk 1154:talk 1113:Talk 1096:and 1041:talk 979:talk 925:talk 861:Dave 845:talk 827:and 712:talk 528:film 433:arse 351:OFDM 298:feck 286:feck 263:does 259:feck 251:OFDM 243:feck 231:feck 212:Feck 164:mind 157:Mind 137:yoke 127:Yoke 2925:Ken 2819:Myr 2797:Myr 2782:/ʌ/ 2758:in 2705:In 2700:/ʊ/ 2660:in 2647:/ð/ 2645:as 2611:den 2607:tin 2603:den 2595:tin 2552:vs 2349:Hot 2308:Mot 2290:Cub 2105:one 1619:ref 1612:or 1593:RTÉ 1381:Aye 1312:any 1301:Now 1259:). 1225:are 964:to 690:or 530:as 524:lot 400:or 326:lad 249:-- 220:): 93:sjc 2963:PC 2850:| 2817:? 2773:, 2767:ea 2635:θ/ 2587:ð/ 2583:θ/ 2546:wh 2185:-- 2065:-- 1666:-- 1549:-- 1400:-- 1363:-- 1354:-- 1326:) 1188:, 1111:| 968:? 908:SS 843:| 833:or 800:. 754:-- 710:| 623:. 472:SS 369:-- 225:ye 177:" 170:. 2777:. 2713:. 2702:. 2695:. 2649:. 2643:d 2639:ð 2578:. 2542:w 1322:( 1238:♣ 1150:♣ 1037:♣ 921:♣ 363:g 359:g 150:" 50:.

Index

Talk:Hiberno-English
archive
current talk page
Archive 1
Archive 2
Archive 3
Westcountry
sjc
BarkingDoc
Alastair Rae
Rbreen
21:14, 27 October 2005 (UTC)
Mintguy
Jim Regan
Hippietrail
Father Ted
euphemism
OFDM
EmmetCaulfield
Ryano
17:43, 11 May 2005 (UTC)
OFDM
EmmetCaulfield
Owwmykneecap
18:52, 3 August 2006 (UTC)
Britain
Jimregan
Hippietrail
rhoticity
SS

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.