Knowledge

Liu Niangzi

Source 📝

22: 246: 299: 62:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge. 65:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
283: 187: 160: 224: 197: 170: 360: 355: 336: 73: 86:
Content in this edit is translated from the existing Chinese Knowledge article at ]; see its history for attribution.
214: 34: 375: 276: 370: 81: 329: 269: 127: 365: 102: 130:. She is noted as the first woman in this office documented in the imperial staff records. 8: 380: 322: 310: 257: 220: 193: 166: 77: 95: 306: 253: 349: 245: 84:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
59: 298: 126:
She was the official court chef of the Imperial kitchen of
120: 119:(12th-century), was a Chinese court official and imperial 55: 347: 80:accompanying your translation by providing an 46:Click for important translation instructions. 33:expand this article with text translated from 330: 277: 337: 323: 284: 270: 305:This biographical article on a chef is a 252:This Chinese biographical article is a 348: 158: 293: 240: 212: 192:(in Chinese). Beijing Book Co. Inc. 165:(in Chinese). Beijing Book Co. Inc. 154: 152: 15: 185: 13: 14: 392: 149: 297: 244: 20: 206: 179: 140: 90:You may also add the template 1: 133: 309:. You can help Knowledge by 256:. You can help Knowledge by 7: 361:12th-century Chinese people 10: 397: 356:12th-century Chinese women 292: 239: 92:{{Translated|zh|劉娘子 (尚食)}} 54:Machine translation, like 219:(in Chinese). 北京经济学院出版社. 35:the corresponding article 128:Emperor Gaozong of Song 101:For more guidance, see 159:赵建民; 梁慧 (2014-01-01). 103:Knowledge:Translation 74:copyright attribution 376:Chinese people stubs 186:梁志宾 (2014-08-01). 82:interlanguage link 371:Chinese courtiers 318: 317: 265: 264: 226:978-7-5638-0384-2 199:978-7-5095-5439-5 172:978-7-5019-9525-7 114: 113: 47: 43: 388: 339: 332: 325: 301: 294: 286: 279: 272: 248: 241: 231: 230: 210: 204: 203: 183: 177: 176: 156: 147: 144: 93: 87: 60:Google Translate 45: 41: 24: 23: 16: 396: 395: 391: 390: 389: 387: 386: 385: 346: 345: 344: 343: 291: 290: 237: 235: 234: 227: 213:傅荣; 丛师 (1994). 211: 207: 200: 184: 180: 173: 162:高等学校专业教材·中国烹饪概论 157: 150: 145: 141: 136: 110: 109: 108: 91: 85: 48: 42:(December 2020) 25: 21: 12: 11: 5: 394: 384: 383: 378: 373: 368: 363: 358: 342: 341: 334: 327: 319: 316: 315: 302: 289: 288: 281: 274: 266: 263: 262: 249: 233: 232: 225: 205: 198: 178: 171: 148: 138: 137: 135: 132: 112: 111: 107: 106: 99: 88: 66: 63: 52: 49: 30: 29: 28: 26: 19: 9: 6: 4: 3: 2: 393: 382: 379: 377: 374: 372: 369: 367: 366:Chinese chefs 364: 362: 359: 357: 354: 353: 351: 340: 335: 333: 328: 326: 321: 320: 314: 312: 308: 303: 300: 296: 295: 287: 282: 280: 275: 273: 268: 267: 261: 259: 255: 250: 247: 243: 242: 238: 228: 222: 218: 217: 209: 201: 195: 191: 190: 182: 174: 168: 164: 163: 155: 153: 143: 139: 131: 129: 124: 122: 118: 104: 100: 97: 89: 83: 79: 75: 71: 67: 64: 61: 57: 53: 51: 50: 44: 38: 36: 31:You can help 27: 18: 17: 311:expanding it 304: 258:expanding it 251: 236: 215: 208: 188: 181: 161: 142: 125: 116: 115: 78:edit summary 69: 40: 32: 117:Liu Niangzi 381:Chef stubs 350:Categories 216:《红楼梦》与美食文化 189:风雅宋:宋朝生活图志 146:《宋代文化史大辞典》 134:References 37:in Chinese 96:talk page 72:provide 94:to the 76:in the 39:. 223:  196:  169:  56:DeepL 307:stub 254:stub 221:ISBN 194:ISBN 167:ISBN 121:chef 70:must 68:You 58:or 352:: 151:^ 123:. 338:e 331:t 324:v 313:. 285:e 278:t 271:v 260:. 229:. 202:. 175:. 105:. 98:.

Index

the corresponding article
DeepL
Google Translate
copyright attribution
edit summary
interlanguage link
talk page
Knowledge:Translation
chef
Emperor Gaozong of Song


高等学校专业教材·中国烹饪概论
ISBN
978-7-5019-9525-7
风雅宋:宋朝生活图志
ISBN
978-7-5095-5439-5
《红楼梦》与美食文化
ISBN
978-7-5638-0384-2
Stub icon
stub
expanding it
v
t
e
Stub icon
stub
expanding it

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.