Knowledge

Haïti Chérie

Source 📝

426: 632: 571: 500: 547: 510: 627: 347:
When you're in my country, wherever you go and along your path it's: "hello sir" "hello miss" "how are the kids?"
581: 622: 637: 607: 314:
In my country, when all of these beautiful people leave church, it's like going to the movies
305:
There is no variety such as our different shades of Kreyòl (Milatrès, Marabou, and Grifonn)
8: 48:("Memory of Haiti") and composed to music in 1925. It is widely considered as a second 577: 543: 506: 474: 444: 323:
When you're in the white man's country, you don't see mangoes or roosters anywhere
537: 450: 49: 28: 479: 420: 41: 616: 469: 608:
Haïti Chérie: Karsenti, Thierry (Directeur du Crifpe) Université de Montréal
365:
When you're in the white man's country, you're afraid to go out day or night
53: 456: 350:
without knowing, you're invited in for a drink and to play some games.
257:
I had to leave you, in order to better understand how valuable you are
447:, has long maintained "Haïti Chérie" in his Francophone repertoire. 423:, is an American actress and singer who recorded a version in 1984. 407:
We'll do whatever we can today, because tomorrow is never certain
374:
They in such a hurry that they never stop to ask how you're doing
317:
you have to see this, you would remain wide mouthed and open eyed
368:
Everyone is walking so fast that you'd think they're crazy dogs
392:
what doesn't get done today, can get done tomorrow if you want
453:, has recorded several versions of "Haïti Chérie" in English. 434: 37: 389:
When you're in Haiti, you always have enough time to whistle
278:
In the white man's land, you're freezing and it's never good
254:
Haiti, my beloved, no other land is more beautiful than you.
573:
Caribbean Romances: The Politics of Regional Representation
332:
that give us great cashews to make delicious brittle with
326:
Neither sapoti or beautiful green and purple star apples
302:
Once in the white man's country, all faces are one color
459:, recorded a version in Haitian Creole in 1963 or 1964. 311:
Nor black beauties that know the sweetest things to say
383:
Wherever you go, it's "hello" and friendly handshakes
344:
And on that note, we're better than any other country
193:
Lè w ou lan peyi blan ou pè pwomennen nuit tankou jou
93:
Lè w lan peyi blan ou gen yon vye frèt ki pa janm bon
308:
That love beautiful dresses, powders and fine scents
284:
You can't see clearly because the sky is always dark
269:
Underneath the trees, you'll always find great shade
68:
Fòk mwen te kite w pou mwen te kapab konprann valè w
569: 398:It doesn't matter, everyone knows that God is good 386:People are never in a rush, we chat along our path 293:All year long, the trees continue to provide shade 272:Where you'll find a gentle breeze to keep you cool 535: 395:If tomorrow works, cool... If it doesn't... cool. 121:Kon w lan peyi blan ou wè tout figi yon sèl koulè 614: 290:In my country, there is sunshine to provide heat 196:Tout moun pè mache prese prese wa di se chen fou 124:Lanpwen milatrès bèl marabou, bèl grifonn kreyòl 266:There is sunshine, nice rivers and great drinks 169:Lè w lan peyi mwen kote ou pase tout lon chemen 145:Lè w lan peyi blan ou pa wè mango ni kòk di tou 287:And for 6 months, all trees are without leaves 263:So I could truly feel all that you were for me 178:Pou n bwa ti kichòy pou nou jwe de ti kout zo. 329:Neither pineapples or beautiful cashew apples 226:Sa pa fè anyen tout moun konn di bon dye bon. 220:Sak pa fèt jodi ou k ap fè li demen si ou vle 217:Lè w an Ayiti ou pa janm manke tan pou soufle 498: 341:In Haiti, everything is finger licking good! 260:I had to leave you, for me to appreciate you 74:Pou m santi vrèman tout sa ou te ye pou mwen 371:Where are they going? Why are they running? 296:A soft breeze always blowing on our beaches 232:Nou gen la fwa lan yon Dye ki pa janm manti 154:Ki ban nou bon nwa pou nou fè bon ti tablèt 148:Lanpwen sapoti ni bèl kayimit vèt ou vyolèt 362:If God is good, he will grant us salvation 214:Moun pa janm prese yo koze tout lon chemen 71:Fòk mwen te lese w pou m te k ap apresye w 410:What a great country, my God! It's Haiti! 359:what we need to do is accept it how it is 190:Men bon Dye si bon la ban nou benediksyon 187:Sa pou nou fè se pou nou pran li kou l ye 130:Ni bèl jenn nègès ki konn di bon ti pawòl 113:Bon briz de mè toujou soufle sou nos plaj 102:E pandan si mwa tout pyebwa pa genyen fèy 96:E tout lajounen ou oblije ap boule chabon 502:Encyclopedia of African American Artists 338:But that are passed ripe and half rotten 335:You'll find oranges that came from Italy 247:(translation corrected by @growninhaiti) 208:Genyen libète ou gen tan pou pran frechè 202:Yo pè pèdi tan yo pa janm di: kouman sa? 281:And all day, you're forced to burn coal 181:Fin bay lan men se rantre lan gran pale 172:Se bonjou konpè e makomè e pitit la yo? 133:Lan peyi mwen lè tout bèl moun si la yo 82:Anba pyebwa ou toujou jwenn bon lonbraj 65:Ayiti cheri pi bon peyi pase ou nanpwen 615: 539:Ethnomusicology: A Contemporary Reader 531: 529: 380:You have the liberty to take your time 377:In my country, people don't go by time 353:Every handshake invites a conversation 175:Sa n pa wè konsa manyen rantre ti bren 85:Gen bon ti van ki bannou bon ti frechè 223:Kan demen rive ke l bon ou kel pa bon 211:Kote ou pase se bonjou se bay lan men 199:Kote yo prale pouki y ap kouri konsa? 166:E sou se rapò nou bay tout peyi payèt 110:Diran lane tout pyebwa ap bay lonbraj 107:Lan peyi mwen gen solèy pou bay chalè 36:) is a traditional patriotic song of 27: 437:folk singer and songwriter recorded 401:In Haiti, people are never desperate 160:Men ki fennen ki toujou mwatye pouri 127:Ki renmen bèl wòb bon poud e bon odè 79:Gen bon solèy bon rivyè e bon brevaj 526: 13: 356:Its politics, it's a bad situation 238:A la bon peyi o mon Dye, se Ayiti! 205:Lan peyi mwen moun pa rete avèk lè 151:Lanpwen zanana ni bèl ti pòm kajou 99:Ou pakab wè klè otan syèl la andèy 14: 649: 601: 404:we trust in a God that never lies 320:What an amazing country Haiti is! 139:Se pou gade se pou rete dyòl lolo 52:, and one of Haiti's most famous 163:An Ayiti sa si bon se koupe dwèt 157:Ou jwenn zoranj ki sòti an Itali 142:A la bon peyi se ti Dayiti Toma! 116:Ayiti Toma se yon peyi ki mè chè 88:Ayiti Toma se yon peyi ki mè chè 536:Post, Jennifer C., ed. (2013). 235:N ap fè jodi kan demen pa asire 229:An Ayiti moun pa janm dezespere 136:Sòti lan mès ou sòti lan sinema 563: 492: 299:Haiti, is a country dear to me 275:Haiti, is a country dear to me 184:Se politik se movèz sitiyasyon 1: 485: 44:that was initially called it 7: 570:Edmondson, Belinda (1999). 463: 414: 16:1925 Haitian patriotic song 10: 654: 542:. Routledge. p. 262. 429:, known by her stage-name 244:Haiti Chérie translates to 633:National symbols of Haiti 59: 628:Haitian patriotic songs 499:Jegede, Dele (2009). 40:of a poem written by 25:French pronunciation: 29:[a.itiʃeʁi] 623:Haitian folk songs 638:Songs about Haiti 645: 595: 594: 592: 590: 567: 561: 560: 558: 556: 533: 524: 523: 521: 519: 496: 475:La Dessalinienne 445:Georges Moustaki 46:Souvenir d'Haïti 31: 26: 653: 652: 648: 647: 646: 644: 643: 642: 613: 612: 604: 599: 598: 588: 586: 584: 576:. p. 112. 568: 564: 554: 552: 550: 534: 527: 517: 515: 513: 505:. p. 170. 497: 493: 488: 466: 451:Harry Belafonte 427:Cornelia Schutt 417: 62: 50:national anthem 24: 17: 12: 11: 5: 651: 641: 640: 635: 630: 625: 611: 610: 603: 602:External links 600: 597: 596: 582: 562: 548: 525: 511: 490: 489: 487: 484: 483: 482: 480:Music of Haiti 477: 472: 465: 462: 461: 460: 454: 448: 442: 424: 421:Audrey Landers 416: 413: 412: 411: 408: 405: 402: 399: 396: 393: 390: 387: 384: 381: 378: 375: 372: 369: 366: 363: 360: 357: 354: 351: 348: 345: 342: 339: 336: 333: 330: 327: 324: 321: 318: 315: 312: 309: 306: 303: 300: 297: 294: 291: 288: 285: 282: 279: 276: 273: 270: 267: 264: 261: 258: 255: 252: 240: 239: 236: 233: 230: 227: 224: 221: 218: 215: 212: 209: 206: 203: 200: 197: 194: 191: 188: 185: 182: 179: 176: 173: 170: 167: 164: 161: 158: 155: 152: 149: 146: 143: 140: 137: 134: 131: 128: 125: 122: 118: 117: 114: 111: 108: 104: 103: 100: 97: 94: 90: 89: 86: 83: 80: 76: 75: 72: 69: 66: 61: 58: 42:Othello Bayard 15: 9: 6: 4: 3: 2: 650: 639: 636: 634: 631: 629: 626: 624: 621: 620: 618: 609: 606: 605: 585: 579: 575: 574: 566: 551: 549:9781136089541 545: 541: 540: 532: 530: 514: 512:9780313337611 508: 504: 503: 495: 491: 481: 478: 476: 473: 471: 470:Flag of Haiti 468: 467: 458: 455: 452: 449: 446: 443: 441:in the 1960s. 440: 436: 432: 428: 425: 422: 419: 418: 409: 406: 403: 400: 397: 394: 391: 388: 385: 382: 379: 376: 373: 370: 367: 364: 361: 358: 355: 352: 349: 346: 343: 340: 337: 334: 331: 328: 325: 322: 319: 316: 313: 310: 307: 304: 301: 298: 295: 292: 289: 286: 283: 280: 277: 274: 271: 268: 265: 262: 259: 256: 253: 251: 248: 245: 242: 241: 237: 234: 231: 228: 225: 222: 219: 216: 213: 210: 207: 204: 201: 198: 195: 192: 189: 186: 183: 180: 177: 174: 171: 168: 165: 162: 159: 156: 153: 150: 147: 144: 141: 138: 135: 132: 129: 126: 123: 120: 119: 115: 112: 109: 106: 105: 101: 98: 95: 92: 91: 87: 84: 81: 78: 77: 73: 70: 67: 64: 63: 57: 55: 51: 47: 43: 39: 35: 30: 22: 587:. Retrieved 572: 565: 553:. Retrieved 538: 516:. Retrieved 501: 494: 439:Haiti Cherie 438: 430: 249: 246: 243: 45: 33: 21:Haïti Chérie 20: 18: 617:Categories 583:0813918227 555:29 January 486:References 457:Nancy Ames 34:Dear Haiti 54:méringues 464:See also 415:Versions 435:Haitian 433:, is a 589:9 June 580:  546:  518:9 June 509:  431:TiCorn 60:Lyrics 38:Haiti 591:2015 578:ISBN 557:2017 544:ISBN 520:2015 507:ISBN 23:" ( 619:: 528:^ 56:. 32:: 593:. 559:. 522:. 250:: 19:"

Index

[a.itiʃeʁi]
Haiti
Othello Bayard
national anthem
méringues
Audrey Landers
Cornelia Schutt
Haitian
Georges Moustaki
Harry Belafonte
Nancy Ames
Flag of Haiti
La Dessalinienne
Music of Haiti
Encyclopedia of African American Artists
ISBN
9780313337611


Ethnomusicology: A Contemporary Reader
ISBN
9781136089541
Caribbean Romances: The Politics of Regional Representation
ISBN
0813918227
Haïti Chérie: Karsenti, Thierry (Directeur du Crifpe) Université de Montréal
Categories
Haitian folk songs
Haitian patriotic songs
National symbols of Haiti

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.