344:, J. Asiatique. 1867, II, p. 121 onwards: "La dernière inscription phénicienne que nous ayons rapportée de Chypre se trouve dans un petit village, nommé Larnax Lapithou, situé au sud-ouest des ruines de l'ancienne ville de Lapithos. Ce village est bâti sur le versant sud de la chaîne de montagnes qui borde la côte septentrionale. Un peu audessus des dernières maisons, on voit un grand agger conique de pierres, en partie naturel, en partie artificiel, qui peut avoir 6 mètres de haut et 40 mètres de circonférence à la base. Au pied du tumulus, sur le rocher qui lui sert de noyau , on lit inscription bilingue précédente."
258:
on the living rock of the wild mountain district, the rock which may well have been the symbol, of the goddess, as Mount Carmel and the
Arkadian Olympos were symbols of Yahve and Zeus. We can scarcely conceive of a more poetical idea than to present Anat-Athene, the vigour of life, the victorious goddess of Peace, wounding, but healing the wounds she makes, by a mighty peak of rock which lifts its summit to Heaven. This is perhaps the only known example of a purely imageless cultus attested by a bilingual inscription, and practised in the open air on a mountain.
20:
486:. In: Syria. Tome 45 fascicule 3-4, 1968. pp. 295-321. DOI : 10.3406/syria.1968.6016: "D'autre part, à l'époque hellénistique, sur le site de Larnaka tis Lapithou, l'auteur d'une dédicace bilingue à Anat-Athéna et Ptolémée, CIS, I, 95 = KAI, 42, est un certain Praxidemos, fils de Sesmas (au génitif dialectal ....) (6), appelé dans le texte phénicien B'islm fils de smy. "
257:
round the altar is dedicated to Anat-Athene, as the enclosures on Sinai to Yahve, on Ida to Zeus, and on the hill of Paphos to
Aphrodite. While, however, we have only literary tradition for the dedication to the last three divinities, we have in the present instance the votive inscription itself cut
252:
There is a bilingual inscription in Kypros whose importance has not been sufficiently realized... There is no trace here of a cultus with images. If such had existed, the very thorough examination to which the ground has been subjected must have brought some fragments to light. Remains of narrow
444:, J. Asiatique. 1867, II, p. 121 onwards: "La première ligne nous donne, d'une manière certaine, lorthographe sémitique du nom de la déesse Anaîtis, qui n'avait pas été rencontré encore jusque présent dans les inscriptions."
357:
Inscriptions grecques et latines recueillies en Grece et en Asie
Mineure: I: Attique: actes religieux; II: Megaride et Peloponnese; III, 5: Asie Mineure, Syrie, Ile de Chypre...
279:
G. M. Lee (1969) On a
Phoenician Bilingual Inscription at Larnax, Lapethos, Palestine Exploration Quarterly, 101:2, 122-122, DOI: 10.1179/peq.1969.101.2.122
203:
It has been called "The most striking and interesting evidence for the identification of Anat with Athena", as the altar's
Phoenician dedication to
522:
263:
507:
35:
is a late fourth century BCE bilingual Greek-Phoenician inscription on a rock-cut stone found in the outskirts of the village of
422:
512:
502:
231:"). The victory referred to in the Greek text is the final victory of this Ptolemy over a Cypriot coalition in 312 BCE.
212:
395:
517:
267:
441:
341:
325:
532:
253:
walls seem to belong to a peribolos, which further excavation would probably reveal more completely. A
542:
414:
Archaeology, History, and
Culture in Palestine and the Near East: Essays in Memory of Albert E. Glock
547:
483:
437:
337:
321:
289:
245:
239:
24:
467:
355:
36:
40:
8:
299:
469:
Kypros, the Bible and Homer: Oriental
Civilization, Art and Religion in Ancient Times
418:
391:
294:
235:
254:
234:
The inscription is cut into a wall of rock on the southern slope of a peak of the
527:
412:
216:
211:
in the Greek. The inscription also provided the first known reference to Anat in
537:
496:
43:, 6m high and 40 meters in circumference. It was originally found in c.1850.
39:, Cyprus. It was discovered just above the village, at the foot of a conical
19:
220:
208:
228:
204:
461:
459:
215:. It is also dedicated to the Egyptian king Ptolemaeus (
456:
375:(5 ed.). Wiesbaden: Harrassowitz. p. I, 11.
227:, is the female equivalent of Ptolemy's epitheton "
465:
390:. Leuven: Peeters / Departement Oosterse Studies.
494:
83:(to the victory that is) also of King / Ptolemy,
442:INSCRIPTIONS PHÉNICIENNES DE L ÎLE DE CYPRE
370:
342:INSCRIPTIONS PHÉNICIENNES DE L ÎLE DE CYPRE
326:INSCRIPTIONS PHÉNICIENNES DE L ÎLE DE CYPRE
385:
46:
371:Donner, Herbert; Rölig, Wolfgang (2002).
238:. The inscription was first published by
484:Deux inscriptions phéniciennes de Chypre
466:Ohnefalsch-Richter, Max Hermann (1893).
404:
328:, J. Asiatique. 1867, II, p. 121 onwards
18:
373:Kanaanäische und aramäische Inschriften
262:The Phoenician inscription is known as
495:
347:
410:
317:
315:
70:To Athena / who protects, to Victory,
523:Archaeological discoveries in Cyprus
472:. Asher & Company. p. 223.
353:
13:
312:
135:To ‘Anat, Strength of the Living,
14:
559:
148:and to the Lord of Kings Ptolemy,
23:The inscription, as published by
508:1850 archaeological discoveries
476:
417:. Scholars Press. p. 225.
386:Krahmalkov, Charles R. (2000).
273:
482:Caquot André, Masson Olivier;
447:
431:
379:
364:
331:
96:Praxidemos, the son of Sesmas,
1:
219:) (note that Athena's Greek
207:is directly translated into
16:Greek-Phoenician inscription
7:
513:Greek religion inscriptions
503:4th-century BC inscriptions
388:Phoenician-Punic Dictionary
283:
198:
10:
564:
161:Baalsillem, son of Sesmay,
79:καὶ βασιλέως / Πτολεμαίου,
411:Glock, Albert E. (1999).
354:Bas, Philippe Le (1870).
144:WL’D<N> MLKM PTLMYŠ
128:(Phoenician, line 1)
453:De Vogüé (1867), p. 121.
360:F. Didot. pp. 635–.
305:
109:has dedicated the altar.
518:Phoenician inscriptions
213:a Canaanite inscription
63:(Greek, lines 1-2)
51:The inscription reads:
47:Text of the inscription
290:Bilingual inscriptions
260:
246:Max Ohnefalsch-Richter
223:in line 2, "Soteira",
174:dedicated (the) altar.
66:Ἀθηνᾷ / Σωτείρᾳ, Νίκῃ,
28:
250:
37:Larnakas tis Lapithou
33:Anat Athena bilingual
22:
300:Tamassos bilinguals
59:
533:Multilingual texts
92:Πραξίδημος Σέσμαος
58:
29:
438:Melchior de Vogüé
424:978-0-7885-0584-3
338:Melchior de Vogüé
322:Melchior de Vogüé
295:Idalion bilingual
270:I 95 and R 1515.
240:Melchior de Vogüé
236:Kyrenia Mountains
192:
191:
25:Melchior de Vogüé
555:
543:KAI inscriptions
487:
480:
474:
473:
463:
454:
451:
445:
435:
429:
428:
408:
402:
401:
383:
377:
376:
368:
362:
361:
351:
345:
335:
329:
319:
255:sacred enclosure
187:To good fortune!
60:
57:
563:
562:
558:
557:
556:
554:
553:
552:
548:Ptolemy I Soter
493:
492:
491:
490:
481:
477:
464:
457:
452:
448:
436:
432:
425:
409:
405:
398:
384:
380:
369:
365:
352:
348:
336:
332:
320:
313:
308:
286:
276:
217:Ptolemy I Soter
201:
105:τὸν βων ἀνέθεν.
49:
17:
12:
11:
5:
561:
551:
550:
545:
540:
535:
530:
525:
520:
515:
510:
505:
489:
488:
475:
455:
446:
430:
423:
403:
396:
378:
363:
346:
330:
310:
309:
307:
304:
303:
302:
297:
292:
285:
282:
281:
280:
275:
272:
200:
197:
196:
195:
194:
193:
190:
189:
184:
181:
177:
176:
171:
168:
164:
163:
158:
155:
151:
150:
145:
142:
138:
137:
132:
129:
125:
124:
119:
116:
112:
111:
106:
103:
99:
98:
93:
90:
86:
85:
80:
77:
73:
72:
67:
64:
48:
45:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
560:
549:
546:
544:
541:
539:
536:
534:
531:
529:
526:
524:
521:
519:
516:
514:
511:
509:
506:
504:
501:
500:
498:
485:
479:
471:
470:
462:
460:
450:
443:
439:
434:
426:
420:
416:
415:
407:
399:
397:90-429-0770-3
393:
389:
382:
374:
367:
359:
358:
350:
343:
339:
334:
327:
323:
318:
316:
311:
301:
298:
296:
293:
291:
288:
287:
278:
277:
271:
269:
265:
259:
256:
249:
247:
243:
241:
237:
232:
230:
226:
222:
218:
214:
210:
206:
188:
185:
182:
179:
178:
175:
172:
169:
166:
165:
162:
159:
157:B‘LŠLM BN SMY
156:
153:
152:
149:
146:
143:
140:
139:
136:
133:
130:
127:
126:
123:
120:
117:
114:
113:
110:
107:
104:
101:
100:
97:
94:
91:
88:
87:
84:
81:
78:
75:
74:
71:
68:
65:
62:
61:
56:
55:
54:
53:
52:
44:
42:
38:
34:
26:
21:
478:
468:
449:
433:
413:
406:
387:
381:
372:
366:
356:
349:
333:
274:Bibliography
261:
251:
244:
233:
224:
202:
186:
173:
160:
147:
134:
121:
108:
95:
82:
69:
50:
32:
30:
248:wrote that:
225:Protectress
170:YQDŠ T MZBḤ
131:L‘NT ‘Z ḤYM
497:Categories
122:Good luck!
118:Ἀγαῇ τύχῃ!
242:in 1867.
221:epitheton
284:See also
199:Comments
27:in 1867.
183:MZL N‘M
528:Athena
421:
394:
209:Athena
306:Notes
229:Soter
76:(3-4)
41:agger
538:Anat
419:ISBN
392:ISBN
266:42,
205:Anat
31:The
268:CIS
264:KAI
180:(5)
167:(4)
154:(3)
141:(2)
115:(7)
102:(6)
89:(5)
499::
458:^
440:,
340:,
324:,
314:^
427:.
400:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.